Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
но предшествовать осмысление, кто и для какой цели будет использо вать этот словарь. То есть словарь должен удовлетворять интересам и носителей языка, и исследователей. При этом идеальным вариантом является создание двух словарей: один, удовлетворяющий потребно стям носителей языка, а другой - удовлетворяющий потребностям ис следователя и его научной работы. Но если нет возможности создать два словаря, то первый вариант приоритетен. Составление словаря исчезающего языка связано с решением нескольких принципиальных вопросов для исследователя, таких, например, как выбор диалекта, который будет основным в словаре, определение типа словаря, выбор орфографического варианта для слова. Так, решение о том, какой диа лект данного языка будет выбран ведущим для представления в слова ре, должны принимать носители языка, но если это право предоставле но исследователю, то он должен принимать решение в зависимости от того, каково количество носителей того или иного диалекта, возраст носителей диалекта, использование диалекта в разных функциях. Если в умирающем языке нет стандартизированной орфографии, то следует обратиться к языковому сообществу. При этом надо помнить, что часто это вопрос политический. Но несмотря на то, что различные орфогра фические варианты могут сделать словарь громоздким, иногда не уда ется избежать фиксирования таких вариантов [247]. Наш опыт составления словарей кильдинского саамского языка подтвердил положения, выдвинутые У. Мозель, и выявил следующие проблемы: выбор диалекта языка, его орфографии, а также отбор ин формации для дефиниции словаря. Особая проблема возникает, если составитель словаря исчезаю щих языков этим языком не владеет или владеет только одним из его вариантов. Ситуация с языком коренного малочисленного народа са амов как раз представляет такой случай. В этом случае утверждение, что словарь должен удовлетворять интересам и носителей языка, и исследователей, как никогда актуально. Составителю словаря кольско- саамских языков необходимо определить с выбором диалекта (опорно го языка) и его орфографической системой. Между сторонниками разных орфографических систем, суще ствующих в настоящее время в кильдинском саамском языке (Р.Д. Ку- руч и Г.М. Керт), дискуссия развернулась вокруг 2 букв h и j. Графиче ское изображение этих фонем представлено в словаре Хворостухиной, Саммалахти [254] по-другому: соответственно ’ и й- Эти же буквы ис пользованы в «Саамско-русском словаре. Пособие для начальной шко лы» Р.Д. Куруч, И.В. Виноградовой, Р.И. Яковлевой [111]. 78
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz