Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

тип использования: общие цели (поиск значений незнакомых слов, проверка орфографии или произношения, составление кроссвор­ дов); изучение определенного предмета; изучение языка; перевод с одного языка на другой; создание текстов на языке; подготовка к пись­ менному или устному экзамену; тип навыков, которыми уже владеет пользователь словаря: зна­ ние особенностей лексического и грамматического строя языков вооб­ ще и данного языка (языков) в частности; умение пользоваться слова­ рями вообще. Очень важно иметь информацию о том, что делают потенциаль­ ные пользователи словаря, когда они обращаются к словарям, что им нравится, а что не нравится в словарях, чего они ждут от словарей [236, с. 28-33]. Пользователь словарей кильдинского саамского языка, как пред­ ставлено в руководствах и предисловиях к словарям, определяется как носитель языка и/или изучающий язык. Портрет пользователя данного языка никем не составлялся. Тем не менее для решения вопроса о типе словаря это чрезвычайно важно. Наши исследования показывают, что потенциальный и реальный пользователь словаря кильдинского саам­ ского языка не совпадают. Происходит это в первую очередь по причинам социолингвисти­ ческого характера и зависит от такого фактора, как количество говоря­ щих на кильдинском языке и желающих его изучать. Потребности пользователя-носителя культуры и пользователя-исследователя языка в истории кольско-саамских словарей иногда подменялись одно другим. В словаре А.А. Антоновой (саамско-русском) [АН] эта проблема сни­ мается, потому что в предисловии указано, что словарь является вспо­ могательным инструментом для чтения книги, те есть для пассивного владения языком. В оппозиции «словарь - составитель» рассматривается соотно­ шение «составитель словаря» и «исследователь языка». Это оппозиция являются объектом нашего внимания в настоящей статье и особо спе­ цифичной для исчезающих языков. Как представлено у У. Мозель в описании особенностей доку­ ментирования умирающих языков Папуа Новой Гвинеи (самоанский язык), главное отличие между составлением словаря для языка боль­ шинства (major language) и исчезающего языка (endangered language) состоит в том, что процесс документирования умирающих языков не коммерческое предприятие и составитель базы данных не является носителем этого языка. Но в любом случае составлению словаря долж­ 77

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz