Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
представление «уникальной программы, которая позволит всем уче ным, имеющим экспедиционные аудиозаписи, создавать мультимедий ные словари, в рамках которой будут соединены звуковой, диалектный и этимологический аспекты словарей» [265], позволит решить часть этих проблем. 2.4 Современные проблемы преподавания саамского языка Естественной передачи саамского языка новым поколениям не существует, поскольку в семьях не говорят на этом языке. Уже несколь ко поколений кольских саамов утратило язык. Теперь иногда просто некому говорить с ребенком на родном языке. Даже если в семье есть представители старшего поколения, владеющие языком, то чаще всего они живут отдельно, а значит, не имеют возможности постоянно об щаться с внуками. История академического пути воспроизводства саамского языка представлена двумя периодами: до и после перестройки 1991 года. В советское время до перестройки 1991 года всё определялось административным путем, и определенные успехи в воспроизводстве саамского языка были. По данным А.А. Антоновой, в 1970-х годах 50% саамских детей знали родной язык [17, с. 49]. Министерством просвещения Российской Федерации было вынесено решение, что саамские дети должны изу чать родной язык в школе как обязательную дисциплину, школа в с. Ловозеро получила статус «национальная», а с 1982 года появился «Са амский букварь» А.А. Антоновой [16]. В отдельных случаях наблюдался разрыв между практической необходимостью и административными путями решения проблемы. Например, в 1985 году под патронажем Российской Академии наук в московском издательстве вышел «Саамско-русский словарь» (под ре дакцией Р.Д. Куруч) [АФ] тиражом 1720 экземпляров (тираж «Саамско го букваря» [16] - 500 экземпляров). По мнению общественности, надо было выпускать не «Саамско-русский словарь», а «Русско-саамский словарь», потому что саамы прекрасно знают русский язык, а родного языка, наоборот, не знают [187]. Эта потребность частично была реали зована в 1986 году с выходом «Саамско-русского и русско-саамского словаря» Г.М. Керта [К], хотя он был предназначен для учащихся начальных школ и не получил должного распространения. Ситуация изменилась после 1991 года. Школу-интернат в с. Ло возеро с 160 учениками и классами по 15-16 человек ликвидировали, 53
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz