Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
было намечены издания материалов по языку не только кольских, но и скандинавских саамов [ГАМО, Ф.Р.-194. On. 1. Д. 1. Л. 30]. Кроме того, политика коренизации захватила не только саамов, татар и китайцев, живущих на Кольском полуострове, но и норвежцев [ГАМО, Ф.Р.-194. On. 1. Д. 2. Л. 25-25об]. Такое широкое распростра нение политики коренизации, а также лингвистические факторы (раз розненность диалектов саамского языка, близость всех саамских язы ков по грамматическому строю) приводила к мысли, правда, в среде зарубежных ученых, о создании некоего единого саамского языка. Со временные исследователи также не отрицали возможности перехода современных кольских саамов вновь на латиницу [92, с. 16; 95, с. 274] и даже на иную диалектную основу, имеющую прочные культурные по зиции, - на северосаамский письменно-литературный язык [215, с. 159]. Разрозненность саамских диалектов, как мы видим из архивных документов, было основным препятствием на пути успешного осу ществления политики языкового строительства при создании саамской письменности. Внедрение латиницы в принципе не представляло про блемы, хотя нарушало в какой-то степени сложившуюся языковую си туацию, так как большинство саамов владело русским языком, хотя и не было грамотным. Кроме того, первые письменные образцы текстов были созданы на кириллице, хотя и не имели, по мнению Г.М. Керта, серьезного значения [83, с. 111]. Уже в период 1930-х годов возникла «вечная» проблема саамской письменности, как и многих языков ко ренных малочисленных народов Севера, - это «описание соотношения звукового строя языка и букв алфавита в такой ситуации, когда система фонем языка была установлена недостаточно точно или были допуще ны ошибки в определении фонемного состава отдельных слов» [38, с. 259]. На этом фоне иначе видятся современные проблемы, связанные с преподаванием саамского языка. Начиная с 1980-х годов споры вокруг разных точек зрения на орфографию этого языка не утихают. Они ме шают и процессу преподавания, и процессу создания новых пособий по саамскому языку. Наверное, пришло время провести глубокое ис следование фонологической системы современных саамских языков с целью выявления реального состояния и создать «орфографию, которая была бы проста для обучения, не громоздка для печати и основываться на единой системе письма» [83, с. 15; 85; 115]. Думается, что создание мультимедийных словарей самодийских языков, осуществляемое в рамках проекта под руководством Ю.В. Норманской, предполагающий 52
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz