Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

же причине задержалось издание букваря, страдающего сплошь по­ грешностями против орфографии и невыдержанностью языка - силь­ ной примесью туломского диалекта. Последнее обстоятельство привело к тому, что отдельные слова имеют превратное значение на литератур­ ном языке (кильдинский диалект) [ГАМО, Ф.Р-194. On. 1. Д. 45. JI. 4]. В статье Г.М. Керта отмечается, что «поскольку составители «Букваря» и других пособий сознательно стремились использовать при создании литературного языка черты всех диалектов, терялся систем­ ный характер языка и он по существу оказался «исковерканным» для всех представителей саамского населения. Это вызывало возражения как среди населения, так и среди части специалистов, занимающихся созданием письменности» [83, с. 113]. В исследованных архивных до­ кументах, однако, положительных откликов на букварь гораздо больше, чем критических. Возможно, это связано с потерей части архива или его уничтожением в связи, например, с делом о «саамском заговоре» 1938 года, когда 34 человека обвинили во вредительской деятельности и шпионаже и расстреляли, в том числе и В.К. Алымова. Составителем словаря З.Е. Черняковым и Комитетом Нового Алфавита постоянно проводилась проверка букваря на предмет усвое­ ния материала носителями разных диалектов - кильдинского, воронеж­ ского и мотовского «наречий». В результате проверки оказалось, что букварь в настоящем виде, несмотря на имеющиеся несовпадения по диалектам, в полной мере может обслужить вышеназванные наречия [ГАМО, Ф.Р-194. On. 1. Д. 6. Л. 5]. Общая оценка букваря на собраниях колхозников обычно выражалась словами: «букварь хорош» (Чапоров Петр - колхоз «Тундра»), «хорошо, не плохо» (Антонов О. - колхоз «Саамъ»), «мне понятно все из этого словаря» и т.д. Проведение заня­ тия по букварю в Малолицкой школе показало, что букварь вполне пригоден для мотовского наречия. Наконец, проверка букваря на пуло- зерском говоре, произведенная научным сотрудником НИА ИНС А.Г. Эндюковским, показала пригодность его для использования в этом районе [ГАМО, Ф.Р-194. On. 1. Д. 6. Л. 6]; см. также: [125, с. 18]), от­ мечалось, что в букваре не обнаружено слов, выражений, грамматиче­ ских форм и пр., препятствующих пониманию литературного диалекта [ГАМО, Ф.Р.-194. On. 1. Д. 1. Л. 46; Ф.Р-194. On. 1. Д. 3. Л. 42]. В «Отчете Комитета Нового Алфавита при Мурманском Окрис- полкоме за 1935 год» сказано, что опыт внедрения саамской грамоты через русских (и финских) учителей, не знающих саамского языка, показал уже в 1934 году, что задача эта очень тяжелая. Основная беда в сильной текучести учительского состава [ГАМО, Ф.Р-194. On. 1. Д. 45. Л. 2]. 49

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz