Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

о числе (от 1 до 10), упражнения по счислению в пределах до 1000 и таблица умножения. Последний, третий, раздел состоял из текстов для объяснительного чтения. Сначала шли фразы, вроде «Люби Господа Бога всем сердцем и душою твоею»; затем - церковные понятия (рай, алтарь), названия церковной утвари; термины богослужения и священ­ ного писания; далее учащиеся знакомились со знаками препинания, изучали гимн («Боже, царя храни»), «пословицы» («Кто работает, тому Бог помогает», «За Богом молитва, а за царем служба не пропадают»); потом следовали «Совет матери сыну» («Живи по Закону Божию», иначе «будущая жизнь твоя будет бедственна и мучительна»), молитва «Отче наш» на двух языках и, наконец, «Десять заповедей Закона Бо- жия» - тоже на двух языках» [205, с. 449-450]. Далее И. Ф. Ушаков констатирует, что для большинства учащихся саамов и коми обучение грамоте на этом и завершалось [205, с. 450]. С просвещением саамов дело вообще обстояло плохо. «До сих пор, - писал в 1849 году историк В. Верещагин, - еще ни один лопарь не умеет ни читать, ни писать». Но «теперь в Кольском приходском училище учится несколько лопарских мальчиков». Событие, действи­ тельно, было примечательное: впервые саамы получили возможность посещать школу. Но те, кто хотел этого, радовались напрасно. Саам­ ские дети (не более 4 -6 человек) приступали к занятиям, почти не зная русского языка. Поэтому обучение их грамоте шло медленно. Много времени отводилось заучиванию молитв и учебных текстов. Если кто, оканчивая училище, и мог кое-как читать и писать, то по возвращении в погосты, не видя книг и не упражняясь в письме, вскоре утрачивал приобретенные навыки. Саамское население фактически оставалось сплошь неграмотным [205, с. 241]. Благодаря деятельности К. Щеколдина, грамотность среди са­ амов в Пазрецком погосте, по обследованию 1899 г., достигала 30 % [205, с. 454]. О какой грамотности идет речь - неясно, но учитывая, что в обучении родному языку тогда не было заинтересованности, можно предположить, что «Азбука» действительно является уникальным учебником лопарского языка. Тогда возникает вопрос, зачем в «Азбуке» представлены русские тексты. Означает ли это, что по-русски лопари читать умели? Рассмотрим подробнее содержание «Азбуки». Что касается содержания «Азбуки», то его описание И. Ф. Уша­ ковым соответствует действительности, но не раскрывает специфику методики обучения. Азбука основана на слоговом принципе: в первой части звуки русского / лопарского языка представлены в слогах (оо, аа, 25

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz