Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
ламьпесь [АФ, с. 154; АН, с. 141; К, с. 49, 187]; lambe^ [IT, с. 185]; la,mbes ‘овца, баран’ [G, № 1438]; лампесъ ‘овца, баран’ [КА; ЛГ; КЕ; СВ]; ламбесъ ‘овца’ [Э, с. 44]; лампас ‘овцы’ [Э, с. 36]; ламьпе- съалка, ламмпсэнч ‘ягнёнок’ [К, с. 244]; la,mbes-alganč ‘овечка, ягнёнок’ [G, № 1438] ОЛЕНЬ СЕВЕРНЫЙ ДОМАШНИЙ Rangifer tarandus (L.) пуаз [ИЭ, с. 34; Э, с. 28]; p o a j ‘северный олень (одомашненный)’ [G, № 1534]; риаз [Ж, с. 19; SB, с. 34]; puadz ‘олень’ [СОС, с. 52]; ard ‘северный олень’ [IT, с. 15]; пудцэ ‘олени’ [Э, с. 49]; оаресъ пуаз ‘самец оленя’ [ИЭ, с. 35]; сарвесъ ‘гирвас (олень-производитель)’ [Э, с. 44]; serves ‘рогач (самец оленя)’ [ИЭ, с. 35]; арехъ ‘годовалый олень-самец’ [ИЭ, с. 35]; оарехъ ‘олень-самец от года до двух лет’ [ИЭ, с. 36]; лонтак ‘олень-самец двух лет’ [ИЭ, с. 36]; вубресь, вубресъ, viibres ‘олень- самец трёх лет’ [ИЭ, с. 35-36]; ѵн/fefs ‘олень-самец трёх лет’ [IT, с. 795]; сарва, саръвэсъ ‘гирвас (олень-производитель, обычно старше трех лет)’ [ИЭ, с. 37]; контас, кднтас, контасс, нёльйыгса пуаз, шелмахт ‘олень-самец четырех лет’ [ИЭ, с. 36]; контас ‘кунтас’ [Э, с. 36]; пыэр- семшалмахт, kuiskos ‘олень-самец пяти лет’ [ИЭ, с. 36]; еррьк, ёррьк, jierrk ‘кастрированный олень-самец от шести лет и старше; олень- самец, бык (с 5 до 12-15 лет)’ [ИЭ, с. 37]; ierk ‘кастрированный самец северного оленя (от 6 лет и старше)’ [G, № 521]; нйуулэсс пуаз ‘самка оленя’ [ИЭ, с. 37]; а л ^ ‘самка оленя’ [IT, с. 9]; аллт ‘важенка (самка оленя)’ [ИЭ, с. 37]; алт ‘важенка’ [Э, с. 45]; гоп ‘самка оленя, не ро жавшая через год’ [IT, с. 449]; ваджь, воджемь, важь, vaz ‘важенка трех - шести лет, отелившаяся один раз’ [ИЭ, с. 37-38]; vaDi, vaz ‘ва женка’ [IT, с. 709]; вундел ‘важенка двух лет’ [ИЭ, с. 38]; вуннял, ѵйпаі, вуннял, нйуулэсс вунял ‘важенка трех лет’ [ИЭ, с. 38]; вунял, вунняп ‘вонделка, вонделки’ [Э, с. 41]; ѵйгіаі , ѵйпгіаі ‘вонделка, воннелка (сам ка-олень на втором году жизни)’ [IT, с. 788]; нурр аллт ‘молодая ва женка’ [ИЭ, с. 38]; пуэресь аллт ‘старая важенка’ [ИЭ, с. 38]; вузьхемь аллт, роноаллт, хапторка, čoavzex ‘нетелившаяся важенка’ [ИЭ, с. 38]; ярас аллт ‘беременная важенка’ [ИЭ, с. 39]; вуссь, вуэзэ, вуэссь ‘пыжик (олененок до 3—4 месяцев)’ [ИЭ, с. 39]; нйуулэсс вуссь ‘новорождённый олененок-самка’ [ИЭ, с. 39]; оаресь вуссь ‘новорождённый олененок- самец’ [ИЭ, с. 39]; чёпэрк ‘чопурок (олененок трех - пяти месяцев)’ [ИЭ, с. 40]; t’šia1p i f ‘чопурок’ [IT, с. 663]; нйуулэсс чёпэрк ‘чопурок- самка’ [ИЭ, с. 39]; оаресь чёпэрк ‘чопурок-самец’ [ИЭ, с. 39]; лухпель, луИпепь, луххпель ‘лопанок (олененок с шести месяцев до года)’ [ИЭ, с. 40]; нйуулэсс луИпель ‘лопанок-самка’ [ИЭ, с. 40]; оаресь луѴіпепъ ‘ло- панок-самец’ [ИЭ, с. 40]; лиээ'рё / ‘оленёнок (1 год), лопанок-самка’ [IT, 200
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz