Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
Югал - ‘скала, утёс’ [АН, с. 369; АФ, с. 426]; югал пакь - ‘скали стые горы’ [АН, с. 369; АФ, с. 426]. Информант [JIT] подобного слова не знает, утверждает, что это не кильдинский саамский язык. Ів г, ibre~ ‘утёс, скалистый утёс; крутая скальная стена’ [IT, с. 46]',pax~t-iere~ ‘твердая, непокоримая гора’ [IT, с. 46]. Čielgke - ‘кряж, гряда’ [Ш, с. 25]. Kalli - ‘скала’ [К, с. 121]; kalle~ ‘утёс, скала’ [IT, с. 85]. Kuedshkash - ‘гора, покрытая сосной’ [92, с. 122]. Včrre~ ‘гора, лесистая гора, сопка, покрытая лесом’ [IT, с. 721]; варръ - ‘у русских «варака» - холм, покрытый лесом; гора, покрытая лесом’ [ГС-1, с. 124]; варенч (уменын.)- от варанч ‘горка, покрытая лесом’ [ГС-1, с. 124]. VTndar- ‘холм, пригорок, горка, бугор’ [IT, с. 754]; рйэкк- vinda r- ‘горный холм (сопочный холм), горная вершина (сопки)’ [IT, с. 754]. V eD t- ‘небольшая гора, холм’ [СОС, с. 28]. ѴйGk(a>~ ‘горная лужайка; высокогорное пастбище’ [IT, с. 775]. Ѵйіт - ‘маленький остров-скала; ровный утес (обычно немного над водой); подводная скала, скалистый островок’ [IT, с. 775]. Среди терминов, номинирующих отрицательные формы релье фа , представлены следующие лексемы: В ум м ь - ‘долина’ [АН, с. 47]; ‘долина’ [АФ, с. 57]; ѵйтт - ‘по логая (постепенно понижающаяся), поросшая травой горная долина; верхняя граница распространения леса в горах (сопках)’ [IT, с. 787- 788]; ёгк вуммь - ‘речная долина’ [АФ, с. 57]. Нёаррк - ‘мыс; полуостров; заливной луг, поляна у берега’ [АН, 183]; ‘мыс’ [АФ, с. 209]; ‘1) мыс; 2) заливной луг’ [К, с. 62]; нёаррка (ум.-ласк.) - ‘мысок, полянка у берега’ [АН, с. 183]; коалле нёаррк - ‘скалистый мыс’ [АФ, с. 209]. Неллктесс ‘равнина’ [АН, с. 184]; н ёа лк - ‘равнина (мох, ягель, камни)’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; нёалк саіій - ‘ровное место’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; нёллькесь пакь - ‘плоские горы’ [АФ, с. 210]; нёллькесь с а й й - ‘ровное место’ [АФ, с. 210] Пйллт - ‘лужайка’ [АН, с. 222]; пбшенгь - ‘лужайка’ [АН, с. 232]; пуэшенч (ум.-ласк.) - ‘лужайка, поляночка’ [АН, с. 238]; пуэ- шенгъ - ‘луг, поляна’ [АН, с. 238], ‘луг (место сенокоса)’ [АФ, с. 275]; пуэшьна (ум.-ласк.) - ‘лужайка’ [АН, с. 238]; пяллт - ‘поляна, лужайка’ [АН, с. 247; АФ, с. 283]; варрь пяллт - ‘лесная лужайка’ [АФ, с. 283]. 183
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz