Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

П ядцнэгк- ‘круча, обрыв’ [АН, с. 246]; пяццк ры н нт - ‘обрыви­ стый берег’ [АФ, с. 284]; пяццк коалле - ‘отвесная скала’ [АФ, с. 284]; pashm - ‘скалистое место’ [92, с. 122]. Тёррьм - ‘гора, горушка, холм’ [АН, с. 296]; ‘горка, возвышен­ ность’ [АФ, 349]; ‘гора, горушка, холм’ [К, с. 92]; ‘невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на оленьей упряжке’ [ЛГ]; т ьерм - ‘горка, холмик, пригорок, обрыв’ [ГС-1, с. 124]; tiemn - ‘горушка, обрыв’ [92, с. 123]; t e r rm - ‘каменистый склон к озеру’ [СОС, с. 28]; tjefm~ ‘холм (на дороге)’ [IT, с. 590]; тёррьм najjK ‘гори­ стая местность’ [АФ, с. 349]. Тундар- ‘тундра’ [АН, с. 311; К, с. 98]; ч а р р - ‘тундра’ [АН, с. 336]; чарр - ‘тундра’ [АФ, с. 387]; пальяс чарр - ‘голая тундра’ [АФ, с. 387]; чо р р - ‘горный хребет’ [ГС-1, с. 124]; тундр, тундар - ‘1) во- вышенность, выходящая за пределы лесной растительности; 2) горный массив’ [ГС-1, с. 124]; тундренч - ‘тундрица, горка’ [ГС-1, с. 124]; tsha rr- ‘гора ягельная’ [92, с. 123]; tšearra, čar, č ir r e - ‘горное низкое плато немного выше верхней границы леса’ [IT, с. 653]; tš o r r - ‘высшее место горы или горной цепи; возвышенность, нагорье’ [IT, с. 679]. Уайв, уэйв ‘вершина горы с округлыми формами’ [ГС-1, с. 124]; уайвеэнч - ‘букв, головка; вершина, «макушка»’ [ГС-1, с. 124]. Уррьт - ‘гора скалистая, гора высокая’ [АН, с. 325]; ‘скалистая гора’ [АФ, с. 373]; высокая скалистая гора, лишенная растительности, часто располагающаяся у берега моря [ЛГ]; ‘большие горы (как Лово- зерские)’ [ЗЕ, ЗН, ГП, I Г]; урт - ‘горный хребет, массив, «кейва»’ [ГС- 1, с. 124]; игг - ‘каменная гряда’ [92, с. 123]; urrD - ‘большая скалистая гора’ [СОС, с. 28]; иf t - ‘горный хребет’ [IT, с. 701]; Луяввьр уррьт ‘Ловозёрские горы’ [АН, с. 325]; поакеуррьт - ‘цепь гор’ [АН, с. 225]; уррьт najjK- ‘гористая местность’[АФ, с. 373]; уррьтай (сказ.) - ‘изобилующий скалистыми горами’ [АФ, с. 373]; ортенч, орденч - ‘уменып. от урт’ [ГС-1, с. 124]. Чбла - ‘хребет (горный)’ [АН, с. 342]; чокк, чокки - ‘горный пик, острая вершина возвышенности’ [ГС-1, с. 124]; чола - чернеющий на горизонте лес [ЛГ]; tshohka - ‘острый гребень горы’ [92, с. 123]; tšojkk, tšoGkE~ ‘вершина (горы??) (выше или ниже лесной границы)’ [IT, с. 677]; іздл-с/а/І ‘скалистые россыпи’ [IT, с. 677]; čol-naut - ‘скалистые останцы’ [IT, с. 677]; tšorr-Dšdi - ‘вершина’ [IT, с. 679]. Шаррьй - ‘гора (невысокая)’ [АН, с. 351; К, с. 110]; шарий (ин­ тервьюируемый настаивал на написании шоарий) - ‘гора среднего раз­ мера, ниже, чем уррьт, но выше пака’ [ЛГ]. Ыббрь - ‘обрыв, крутой берег’ [АН, с. 358; К, с. 111]. 182

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz