Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

рыба’ [АН, с. 131] - кырьй кулль ‘пятнистая рыба’ [ИЭ, с. 160]; вйллька ‘белый сиг, сиг со светлой чешуей’ [ИЭ, с. 163]; чуввесь чумм шабп ‘сиг со светлой чешуей’ [АФ, с. 403]. Особый интерес вызывает градуальная оппозиция по признаку ‘размер’. См.: лусс ‘сёмга (массой более килограмма)’ [ИЭ, с. 167]; тыннѣт ‘семга (мелкая, до килограмма)’ [ИЭ, с. 168]; шабп ‘сиг мел­ кий’ [232, с. 65]; майкь ‘сиг крупный’ [232, с. 65]; мацк ‘крупный сиг’ [АФ, с. 180]; майхьк, майххък ‘сиг (крупный)’ [АН, с. 160; К, с. 55]; ‘крупный сиг от 1,5-2 кг’ [ИЭ, с. 164]; ‘крупный сиг от 2-3 кг’ [ИЭ, с. 164]); шабп ‘мелкий сиг до2—3 кг’ [ИЭ, с. 164]. В исследуемом матери­ але дифференциальным признаком ‘крупный!мелкий' отличаются названия только двух лососёвых рыб - сёмги и сига. В полевых исследованиях отмечено метафорическое название окуня: луз вйлльй - букв, ‘брат сёмги’ [ИЭ, с. 166]. Наиболее значимым фактом в анализе ихтиологической лексики кильдинского саамского языка необходимо, с нашей точки зрения, считать явление, которое в разных исследованиях называется по- разному: синонимия/омонимия/полисемия [116, с. 5; 149, с. 13, 143- 144]. См.: г о л е ц - выщц, йдэч [ИЭ, с. 162-163]; раут [44, с. 24]; палья - раввт [АФ, с. 285]; кблльм, раут [ИЭ, с. 163]; пикша - пикша [АН, с. 222]; тыке [21, с. 51]; плотва -е й вт [ИЭ, с. 166], пэльть [44, с. 24]. Названия рыб определенных видов даже в данном немногочислен­ ном материале отличаются многообразием и несоблюдением границ научной терминологии. Подчас одно и то же название обозначает раз­ ные виды/подвиды рыб. Для обозначения рыб семейства лососевых несоответствие научной и бытовой терминологии отмечается не только для саамских языков: ряпушка - кильд. саам, мёвв шабп [ИЭ, с. 164]; букв.: ‘мелкий сиг’; ср. замечание: ‘Лопари называют ее «сижок» и «ряпус»’ [9, с. 96-98]; ср.: народные названия в русских говорах для названия рыбы голец - кумжа, палия [116, с. 108; 149, с. 35]; лосось - латыш, spiecikis ‘кумжа’ [202, с. 9]. Отмечены «сбои» в народной тер­ минологии озёрных и речных рыб в кильдинском саамском языке: так, не различаются подвиды ‘ручьевая форель’ и ‘озерная форель’. См.: кумжа (ручьевая форель) - куввч, куввч [АН, с. 114; АФ, с. 128]), хотя по данным информантов такое различение реалий происходит: коалльм ‘кумжа в о. Сейдозеро’ и югк куввч ‘речная кумжа’ [ИЭ, с. 161]. Единичные примеры в анализируемом материале позволяют предположить, что развитие ихтиологической лексики кильдинского саамского языка будет идти по пути русификации словарного состава этой группы: см. пример с названием рыб ёрш и палтус: еаррьш [АН, 177

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz