Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
Lappischen). Такие слова принадлежат, по мнению Т. Итконена, к лес ному саамскому диалекту («waldlappischen»). Колта саамский (Koltalappischen) и Кола саамский (Kolalappischen) содержит значи тельную часть финской (восточно-карельской) (eine grosse Menge fmn- isches (richtiger ostkarelisches) Material) лексики разных временных периодов. Следует заметить, что самые старые заимствования в саам ских диалектах пришли из карельских языков (Karelischen), возможно, из языка вепсов (Vepsen) или языка води (Woten), которые были дав нишними торговыми партнерами саамов. В колта саамском диалекте (Koltalappischen) есть скандинавские заимствования, особенно в диа лектах деревень Нээтэмо (Naatamo), Патсиоки (Paatsjoki), Петсамо (Petsamo) и Муотка (Muotka). В других колта саамских диалектах и в терском диалекте таких заимствований меньше. Эти заимствования из разных временных периодов. Самые стары е - из старонорвежского временного периода (die altnordische Zeit). Заимствование из русского языка в саамские диалекты, вероятно, происходило с XIV века. В 1557 г. был издан краткий кольско-саамский словарь, который содержал два зимствования из русского языка: sapege ‘сапоги’ и solda ‘золото’. Заим ствования из саамского в русский язы составляют 120 слов. В основ ном, это термины оленеводства, названия водоемов и типов местности. Большая часть названий населенных пунктов, представленных в слова ре Т. Итконена, - из собственного собрания автора. [IT, с. XX]. Источниками словаря Т. Итконен называет материалы профес сора Ф. Эймэ (А іта) и брата Т. Итконена - Эркки (Erkki), материалы профессора Фрииса (Friis), описания путешествий на земли саамов. Т. Итконен много работал с информантами, отмечая, что некоторые слова, записанные в полевых исследованиях, представляли трудность при определении значения [IT, с. XIX]. По словам Т. Итконена, он исполь зовал в словаре и так называемый детский язык, то есть те слова, кото рые родители употребляли в разговоре с детьми. Обычно издатели на эти слова не обращали внимание [IT, с. XX]. Важным источником Т. Итконен считал «русско-советскую» книжку «Географический словарь Кольского полуострова» [ГС-1], в которой собраны 2 ООО саамских названий, однако отмечает, что в этом словаре не всегда верно переда ны слова с фонетической точки зрения. Т. Итконен отмечает, что он старался придерживаться списка топонимов из работ финских исследо- вателей-путешественников, важны для Т. Итконена были и публикации Финской геологической экспедиции, которая работала на Кольском полуострове в 1887 г. и издала детальные карты местности, а также первые карты всего Кольского полуострова, которые базировались на 160
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz