Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
ли очень миролюбивы. Влияние русских здесь чувствовалось меньше, чем в области Колы, благодаря удаленности территории. Интересные занятия Т. Итконена в Йоканьге (Jokanga) были прерваны сообщением о начале Первой мировой войны [IT, с. ХѴ-ХѴІ]. Диссертация Т. Итконена о чередовании согласных в русско- саамском языке (den Stufenwechsel der Konsonanten im Russisch- Lappischen) была закончена в 1916 г. К этому периоду он выпустил книгу об инари саамском фольклоре и о питании саамов в сотрудниче стве с А. Коскимиес (А.Ѵ. Koskimies). Он написал также запланирован ный русско-саамский словарь, который был почти готов к 1920 г. После того, как область Петсамо (Petsamo) оказалась под юрисдикцией Фин ляндии по договору, Т. Итконен продолжил собирать слова говора населенных пунктов Соданкюля (Sodankyla) и Патсиоки (Paatsjoki). Но так как часть территории Петсамо (Petsamo) находилась на русской стороне, то в 1927 г. вместе с профессором Ф. Эймэ (F. А іта), специа листом по фонетике и инари саамскому языку (Inari-Mundart), ученый отправился в Борисоглебск (Boris-Gleb), чтобы изучать говор Патсиоки (Paatsjoki). Профессор Ф. Эймэ (F. А іта ) дал много практических сове тов Т. Итконену и позволил пользоваться своими записями. Т. Итконен и Ф. Эймэ (F. А іта ) собрали и обработали большой пласт лексики и записали много текстов (употреблений языка). Прожив некоторое вре мя в саамской деревне Петсамо (Petsamo) и работая с семидесятичеты рёхлетней Аксиньей Ефремовой (Aksinja Jefremov), ученый обнаружил совпадение этого говора с говором деревни Патсиоки (Paatsjoki). Под влиянием расположенного недалеко от Петсамо (Petsamo) монастыря в саамский диалект патсиоки (Paatsjoki) вошло больше слов русского происхождения, чем обычно. В 1930 г. двадцатилетний грамотный ин формант Микко Федотов (Mikko Fedotov), с которым Т. Итконен рабо тал в июле-августе 1927 г. в Борисоглебске (Boris-Gleb), приехал на 3 месяца в Хельсинки, чтобы поработать с Т. Итконен и профессором Ф. Эйме (F. А іта). Они работали с информантом в Институте фонетики университета, где его произношение исследовалось с помошью специ альной аппаратуры. Произношение М. Федотова изучалось также зна токами норвежско-саамского языка (Norwegisch-Lappischen), такими как профессор К. Нильсен (К. Nielsen) из Осло и священник Я. Беронка (J. Beronka) из Вадсё, которые тогда были в Хельсинки. До 1943 г. к Т. Итконену на короткое время приезжали и другие носители саамских говоров: из Суоникюля (Suonikyla) Йакко Сверлов (Jakko Sverlov), из деревни Петсамо (Petsamo) Никифор Копытов (Nirifor Koputov). В кон це концов, у Т. Итконена появилась возможность собрать значительный 158
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz