Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

циацией значения: лоаіиш употребляется для обозначения участков зарастающих водоемов, покрытых растительностью толщиной до 1-2 метров [35, с. 429], то есть дифференциальная сема в данном случае ‘поросший травами и мхом’, а в лексеме дэбэнЬ выделяется дифферен­ циальная сема ‘с илом, жидкой и глубокой грязью’. Лексема піё pax информантам незнакома. Географические особенности водоемов Эта группа названий состоит из обозначений паИкь явврь ‘горное озеро’ [АФ, с. 431]; паккъ вуэш ‘горный ручей’ [АФ, с. 60]; варрь дэб­ энЬ ‘лесная трясина’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; učč j a v r a ‘маленькое лесное озеро’ [СОС, с. 26]; мёрр выррьт ‘морское течение’ [АФ, с. 69]; гаійп ‘морское течение’ [IT, с. 426]; Іаттр ‘озеро на болоте’ [СОС, с. 26]. Свойства воды Эта группа названий состоит из обозначений v i / f ‘текущая вода (в реке)’ [IT, с. 755]; чуэннчуй чадзь ‘стоячая вода’ [АФ, с. 385]. Участки суши внутри / около водоема Эта группа названий состоит из обозначений M o a t'k ' ‘матка - пе­ решеек, озерное дефиле, волок’ [Ш, с. 20]; моатьк ‘участок суши меж­ ду водными пространствами’ [ГС-1, с. 119]; моатьк, муотьк ‘про­ странство суши между двумя водными пространствами, волок, «тайбо- ла», перешеек’ [ГС-1, с. 124]; куцкет ‘перешеек между полуостровом и берегом, перешеек’ [ГС-1, с. 124]; čiwre ‘камни, галька’; ‘шивера - ка­ менистый участок реки с сильным течением’ [Ш, с. 24]; Ko(a)rg ‘корга - каменистая мель’ [Ш, с. 18]; корг, коарг, куэрк ‘русское «корга» - мель, отмель; в море - отмель, обнажающаяся после отлива; иногда - мест­ ное возвышение морского дна (последнее у русских мурманских рыба­ ков)’ [ГС-1, с. 124]; нюр ‘подводный камень, подводная отмель’ [ГС-1, с. 124]; киэі^к ‘риф из песка или гальки’ [IT, с. 175]; нёаррка (ум,- ласк.) ‘мысок, полянка у берега’ [АН, с. 183]; ‘заливные луга’ [РР]; нёаррк ‘мыс’ [АФ, с. 209; К, с. 62]; коале нёаррк ‘скалистый мыс’ [АФ, с. 209]; harGk ‘наволок, мыс’ [СОС, с. 27]; нярк ‘мыс’ [ГС-1, с. 120]; ияркенч ‘мысок’ [ГС-1, с. 120, 124]; ‘у русских «наволок» ‘мыс, полу­ остров’ [ГС-1, с. 124]; mQlsem-mTxt ‘высокий узкий бугорок с осокой на болоте’ [IT, с. 298]; norm1 ‘травянистое место (в воде, редко - на бере­ гу)’ [IT, с. 775]; ройп ‘холмик, кочка’ [IT, с. 400-401]; sioppoun ‘травяная кочка’ [IT, с. 401]; ruoDDvs ‘покрытый камнями остров на болоте’ [IT, с. 455]; киэі^к4 ‘риф на озере (из песка или гальки)’ [IT, с. 175]; tšiu rf) ‘риф, голое место из гравия, каменное место, особенно на берегах’ [IT, с. 669]; вугнж ‘осоковые заросли при впадении речки в озеро’ [ГС-1, с. 117]; кантъ ‘сухое место на болоте’ [ГС-1, с. 118]. 131

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz