Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

‘лесная трясина’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; лоашш ‘трясина’ [АН, с. 148]; дрябпъ ламмъп ‘трясина’ [АФ, с. 154]; піёьрах ‘трясина (на болоте)’ [IT, с. 300]; выррьт ‘быстрый (о реке, ручье)’ [АН, с. 59J; кйЩ 4) ‘быстрое течение, водопад (не отвесный)’ [IT, с. 178]; риэТр ‘небольшой водо­ пад’ [IT, с. 796]; чйуулэсс чадзъ ёгк ‘глубоководная река’ [АФ, с. 86]; йырнъ ‘наиболее удаленное и глубокое место в большом озере’ [ГС-1, с. 124]; вайкес ‘«бездонный» - в применении к глубокому озеру’ [ГС-1, с. 116]; цуэгесъ яввър ‘мелкое озеро’ [К, с. 102]; цуэгесь вуая ‘мелкий ру­ чеёк’ [АФ, с. 381]; tsuaGkE ‘мелкий (о воде)’ [IT, с. 635]; пяттццк рыннт ‘высокий, крутой берег’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; kiiškf4) ‘водопад (не отвесный, не крутой)’ [IT, с. 178]; jern ‘широкая водная поверхность, площадь между двумя берегами (в море, в фиорде, в широкой бухте)’ [IT, с. 56]; кёнѣцэсь ёгк ‘неширокая река’ [АФ, с. 106]; валвенч ‘узкий залив озера, вдающийся в затопленную нижнюю часть речной долины’ [ГС-1, с. 123]; лумъ ламмъп ‘морошковое болото’ [АФ, с. 154]; сяххтар ламмъп ‘мшистое болото’ [АФ, с. 340]; моррь ‘зыбкое болото’ [ГС-1, с. 119]; шуэннь ‘топкое болото’ [АН, с. 356], ‘[топкое] болото (заросшее травой)’ [АФ, с. 414], ‘болотистые места’ [РР]; ‘травяное болото’ [ГС-1, с. 122]; šuann ‘болото, заросшее осокой’ [IT, с. 532]; гиэьрёх ‘илистое болото’ [IT, с. 457]; аотце-михт-ламбъ ‘кочкарниковое болото’ [ГС-1, с. 116]. В лексическом значении слова выррьт ( вырть , virrt) в кильдин­ ском саамском языке представлена не только сема ‘течение’, но и ‘быстрое течение’. При этом в языке существует дублетная форма - словосочетание с таким же значением (удлэс выррьт ‘быстрое течение’ [АФ, с. 69]). В полевых материалах у лексемы петтр, кроме значения ‘волна’ [СОС, с. 24], зафиксировано значение ‘сильный ветер у кромки воды’ [РР]. Очевидно, в разговорной речи происходит перенос по функции (волна вызывается сильным ветром у кромки воды). В группе названий болота -м орр ь ‘зыбкое болото’ [ГС-1, с. 119]; шуэннь ‘топкое болото’ [АН, с. 356], ‘[топкое] болото (заросшее тра­ вой)’ [АФ, с. 414], ‘болотистые места’ [РР]; ‘травяное болото’ [ГС-1, с. 122] - семантическая дифференцированность осуществляется по соот­ ношению ‘находящийся в состоянии легкого движения, колебания’ - ‘тот, в котором можно увязнуть (в траве или иле)’. Информанты, вла­ деющие современным кильдинским саамским языком, знают только лексему шуэннь. Наличие лексем дэбэнѢ и лоашш, сохранившихся в активном за­ пасе носителя кильдинского саамского языка, объясняется дифферен­ 130

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz