Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
Несмотря на фонетическую близость, лексемы ѵіг1Iе и virt отли чаются по значению: v i r Y означает ‘поток, течение’, a virt толкуется носителем языка как ‘волгас’, устаревшее слово со значением ‘узкая протока’. Ср.: проток, протока- ‘рукав реки, побочное русло, связь озера с рекой’; волгас - ‘луг, тянущийся вдоль берега реки узкой поло сой; речной мыс, поросший травой; травянистый островок в реке или озере, сырое, травянистое место’; неясно, какой диалект саамского [Ш, с. 16]. Лексема сурръ ‘пространство между рекой и ее рукавом в месте соединения их; проток речки’ [ГС-1, с. 121] незнакома носителям со временного языка. Составные части водоемов Эта группа названий состоит из обозначений рыннт ‘берег’ [АН, с. 260; АФ, с. 305; К, с. 84]; r i n t ^ ) ‘берег, отмель’ [IT, с. 429]; поаннЬ ‘дно (водоёма)’ [АН, с. 226; АФ, с. 261; К, с. 74; РР]; ропп ‘дно’ [СОС, с. 24; РР]; ропп ‘дно (воды, ямы)’ [IT, с. 393]; ваввьл ‘глубокое место, глубина (русла); русло’ [АН, с. 29], ‘русло’ [АФ, с. 32], ‘1) глубокое место; 2) русло’ [К, с. 15]; ёгк ваввьл ‘русло реки’ [АФ, с. 32]; вавель ‘глубокое русло реки, фарватер’ [ГС-1, с. 116]; валвенч ‘речной фарва тер, глубокое русло речи; подречье - узкий залив озера, вдающийся в затопленную нижнюю часть речной долины’ [ГС-1, с. 123]; кушшк ‘по рог (в реке)’ [К, с. 44]; кушк ‘порог в реке, ручье, проливе’ [ГС-1, с. 123]; куиішк ‘порог на реке’ [АН, с. 125]; ёгк рофтксэллэ ‘дельта реки (букв.: река разделяется)’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; вуэллдэгл [АН, с. 50]; ёгк нялльм ‘устье реки (букв.: где река открывается), рот реки’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; эххтэ ‘слияние рек (букв.: соединяться)’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]. В материалах словаря Т. Итконена отмечены три лексемы, кото рые не были выявлены в полевых исследованиях: m ier-raxf ‘низкий каменистый берег моря’ [IT, с. 416]; nTras ‘берег на высоте порога’ [IT, с. 300]; піггат ‘плоская прибрежная терраса’ [IT, с. 283]. Очевидно, эти слова относятся к пассивной лексике кильдинского саамского языка. Физические особенности водоемов Эта группа названий состоит из обозначений поддан [АН, с. 224: АФ, с. 258; РР], paSvn [IT, с. 326] ‘водопад’; петтр ‘волна’ [СОС, с. 24]; выррьт ‘течение; русло’ [АН, с. 59], ‘течение’ [АФ, с. 69]; чйууалвудт ‘глубина (большая)’ [АН, с. 339; АФ, с. 393; К, с. 105]; чйуулэсс ‘глубина (небольшая)’ [АН, с. 339; АФ, с. 393; К, с. 105]: ваввьл ‘глубокое место’ [АН, с. 29]; куййп ‘отлив у моря, куйпога’ [АН, с. 117]; тйвт чадзь ‘полная вода, куйпога (о приливе)’ [АН, с. 297]; тйвтчадзь ‘самый высокий уровень воды после прилива (полная вода)’ [АН, с. 297]; дэбэнЬ ‘трясина, топь’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; варрь дэбэнѣ 129
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz