Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

ный пик [133, с. 153-154]. В целом эта градация горного рельефа соот­ ветствует градации в нашем языковом материале. Так, согласно данным лексикографических и этнографических источников понятие ГОРА представлено в кильдинском саамском язы­ ке следующими обозначениями: каннѣт ‘холм, возвышенность, гора’ [АН, с. 88]; ‘возвышенность’ [АФ, с. 99]; ‘1) холм; 2) гора’ [К, с. 36]; вйрр ‘невысокая гора, круча’ [АН, с. 37]; ‘невысокая гора, холм’ [АФ, с. 45]; ‘гора, круча’ [К, с. 18], виррь ‘лесная горка, «варака»’ [ГС, с. 124], ѵігг ‘склон, хребет’ [92, с. 123]; луэххк ‘небольшая гора, горка’ [АН, с. 154; К, с. 53]; луэЪк ‘горка’ [АФ, с. 170]; паххък ‘гора тундровая; тундра’ [АН, с. 216]; паккъ ‘[тундровая] гора’ [АФ, с. 244]; паххък ‘гора’ [К, с. 71]; паххък, паххък ‘гора’ [89, с. 54]; пагка (ум.-ласк.) ‘горка тундровая’ [АН, с. 209]; пагка (ум.-ласк.) ‘небольшая гора’ [ГС-1, с. 124]; пахкь ‘возвышенность, выходящая за вертикальную границу древесной рас­ тительности, «тундра», «лысая гора», «голая гора» с мягкими округлы­ ми очертаниями’ [ГС-1, с. 124]; пакенч ‘небольшая по площади возвы­ шенность, выходящая вершиной за вертикальную границу древесной растительности; «голая горка»’ [ГС-1, с. 124]; paakki ‘высокая земля’ [92, с. 122]; шѵрр паххък ‘большая гора’ [АН, с. 20]; нёллькесь пакь ‘плоские горы’ [АФ, с. 210]; югал пакь ‘скалистые горы’ [АН, с. 369; АФ, с. 426]; паххып ‘скала, обрыв, гора (без растительности)’ [АН, с. 216]; ‘обрыв, скалистый берег’ [АФ, с. 250]; ‘скала, обрыв, гора (без растительности)’ [К, с. 71]; пагкэнч ‘горка тундровая’ [АН, с. 209]: пакэнч ‘[тундровая] сопка’ [АФ, с. 244]; тёррьм ‘гора, горушка, холм’ [АН, с. 296]; ‘горка, возвышенность’ [АФ, с. 349]; ‘гора, горушка, холм’ [К, с. 92]; тъерм ‘горка, холмик, пригорок, обрыв’ [ГС-1, с. 124]; tiemn ‘горушка, обрыв’ [92, с. 123]; tierm ‘холм, горка, возвышенность, гора’ [G, с. 57]; тундар ‘тундра’ [АН, с. 311; К, с. 98]; тундр, тундар ‘1) воз­ вышенность, выходящая за пределы лесной растительности; 2) горный массив’ [ГС-1, с. 124]; timdar, tUndar ‘лопарская гора (большая)’ [IT, с. 613]; tundra, tuoddar ‘гора’ [G, с. 54-55]; тундренч ‘тундрица, горка’ [ГС-1, с. 124]; чарр ‘тундра’ [АН, с. 336]; чарр ‘тундра’ [АФ, с. 387]; tšearru, čar, č irre ‘горное низкое плато немного выше верхней границы леса’ [IT, с. 653]; tšo rr ‘высшее место горы или горной цепи; возвы­ шенность, нагорье’ [IT, с. 679]; пальяс чарр ‘голая тундра’ [АФ, с. 387]; tsha rr ‘гора ягельная’ [92, с. 123]; уррьт ‘гора скалистая, гора высокая’ [АН, с. 325]; ‘скалистая гора’ [АФ, с. 373]; u rrD ‘большая скалистая гора’ [СОС, с. 28]; Луяввьр уррьт ‘Ловозёрские горы’ [АН, с. 325]; ор- тенч, орденч ‘уменьш. от урт ‘ [ГС-1, с. 124]; шаррьй ‘гора (невысо­ кая)’ [АН, с. 351; К, с. 110]; Kuedshkash ‘гора, покрытая сосной’ [92, с. 118

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz