Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.
КАЛЛИ ІЕ/, КАЛЛЕ ГГ/, КОЛЛА /К/ [12, с. 15]; «отвесная скала, ска л а » - ПАУТЕ /К/, ПАУТА /Н/, ПАУДА /Печ/ [12, с. 17]; «возвышен ность, выходящая за вертикальную границу древесной растительно сти», «тундра», «лысая гора», «голая гора», «голая гора с мягкими округлыми очертаниями» - ПАХКЬ /К, Е, Н/, ПАХКЕ /Т/ [12, с. 17]; «хребет с острым ребром» - ПОРР /Е/, «хребтик без вершин, ’’сельга”» - ПОАРРЬ /Н/ [12, с. 17]; «возвышенность, выходящая за пределы лесной растительности, горный массив» - ТУНДАР, ТУНДР /К, Е/, ТУАДАР /Н/, ТУНТУРИ /Ф/, «вершина без леса» - ТУНДАР ЛОК /Б/ [12, с. 17]; «горный хребет, массив, ’’кейва”» - УРРТЬ, УРТЭ /К, Т/ [12, с. 18]; «горный хребет» - ЧОРР /К, Е, Б/, ЧИЕРРА /К/, ЧАР- РА, ЧАРРЭ, ЧАРРЕ /Т/, ДЖЁРР /Е/ [12, с. 18]. Наименования частей горы в словаре В.К. Алымова ограничены названиями «ущелье; ущелье, оканчивающееся тупиком» - КОРР, ГОРР /Е, К/, КУР, ГУР /Т/ [12, с. 16]; «сквозное ущелье между двумя горными массивами, с отвесными скалистыми склонами» - КОРЩ, КОЩ /Е/ [12, с. 16]; «нишеобразное понижение на склоне горного массива, с поло гими склонами и ровным широким дном» - ЛАГ, ЛАК /Е/ [12, с. 16]; «седловина, горный перевал» - НЮАЦК /Е/ [12, с. 16]; «горный отрог, выступ, «нос» - НЮН, НЮННЬ /С, К/, НЮННЕ /Т/, НЮОННЬ /Н/ (букв, «нос») [12, с. 16]; «скалистый уступ на склоне возвышенно сти» - РИХТ /Е/ [12, с. 17]; «вершина горы, с округлыми формами; ’’маковка”» - УАЙВ, УЭЙВ /К, Е/, УЕЙВ /Н/, ВЫЭЙВ, ВОАЙВ /Т/, ОЙВ /Б/ (букв, «голова») [12, с. 18]; «вершина» - УАЙВЕНЧ /К, Е/, УАЙВИШ /Н/ [12, с. 18]; «горный пик, острая вершина возвышенно сти» -ЧОКК , ЧОККИ/К, Е/ [12, с. 18]. Наименования водного ландшафта представлены в словаре В.К. Алымова названиями типов водоемов и разновидностей водного и око- ловодного пространства: ЙОК, ИОК, ЙОГ /повсеместно/ - «река» [12, с. 15]; ВУАЙ, ВУОЙ /Е/, УАЙ, ОЙ /Б, М/, УАЙЕ /С/, ЫЕЙ, ЕЙ, ВЫЭЙЕ, ВОАЙА /Т/ - «ручей» [12, с. 15, 18]; ЫЭЙ /Т/ - «большой ручей» [12, с. 18]; ВУН /К/ - «морской залив, фиорд, большой озерный залив, губа», ВУУН /Е/ - «залив, губа» [12, с. 15]; ЧУАЛЬМ /Н/, ЧУОЛЬМ, ЧУЭЛЬМ, ЧАЛМ /К, Е, Б/ - «’’салма”, пролив» [12, с. 18]; ЯВР, ЯВРБ /К, Е/, ЯВЕРБ, ЯВИРЬ /КУ, ЕУРБ, ЯУРЬ /Н/, ЯВРЭ ЛГ/—«озеро» [12, с. 18]; ЛУАМБЬ /Е/ (у русских ’’ЛАМБИНА”) - «озерко, имеющее сток, но не имеющее крупного притока; у русских ’’ЛАМБИНА” - вообще малень кое озерко, чаще без стока» [12, с. 16]; ЛАМПБ /К/, ЛАМПЕ /Т/ —«су хое болото; торфяник, где растет морошка» [12, с. 16]; ЛУМБАЛ /Е/, ЛУББОЛ /Н /- «проточное озерко» [12, с. 16]; ЛУХТ (повсеместно), 105
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz