Иванищева, О. Н. Лексикология и лексикография языка коренного малочисленного народа Севера: кильдинский саамский язык : монография / О. Н. Иванищева. - Москва : РУСАЙНС, 2021. - 244 с.

горного массива есть название «ТУНДР, ТУОДАР». Это же название и для горы, вершиной выходящей за пределы древесной растительности. Гора без леса с мягкими округлыми формами называется «ПАХКЪ, ПАККЪ»; маленькие горки, холмы - «ТЬЕРМЬ», «ВИРРЬ». Есть название «ПАУТА, ПАУДА, ПАУТЕ», которое означает отвесную скалу, и название «ПАХТИЦА», то есть невысокая горка с округлыми формами [3, с. Іоб]. Части горы представлены в записках В.К. Алымова следующими словами: отрог носит название «НЮН» (нос); вершина горы вообще - «УАЙВ, УЭЙВ, ОЙВ», а если вершина выходит за границу древесной растительности, то «ВЫЭД, ВЫД, ВУД»; острая вершина, пик называ­ ется «ЧОКК»; горный перевал - «НЮАЦК»; ущелье, оканчивающееся тупиком, - «КОРР, ГОРР, ГУРР»; сквозное ущелье - «КОРЩ, КУРЧ» [11, с. 2]. В.К. Алымов отмечает и уменьшительные формы от приведен­ ных названий: «УАЙВЕНЧ» - вершина, маковка (букв, «головка»), «ВЫЭДЕНЧ», «ПАКЕНЧ», «ВАРЕНЧ», «НЮНЕНЧ» и т.д., выделяя суффиксы, которыми определяются предметы меньших размеров, - «ЭНЧ» или «ЫНЧ» /К/, «ИШ» или «ЫШ» /Н/ и «АЙ» /Т/ [11, с. 2]. По замечанию В.К. Алымова, приведенными выше терминами «горный словарь» саамов не ограничивается [11, с. 2]. В своей записке В.К. Алымов указывает на случаи метафориче­ ских переносов: «Слово «ЧОРР» (горный хребет) служило и понятием «граница», «сторона», от него происходят понятия «крайний», «самый крайний» («40P-JIAKCE», «ЧОРМУС»). Термин «ЧОРР-ОЛМЭНЧ» /К /- чужой человек (букв, «горный человек, человек из-за горы»), также называется и «ЧОР АЛМУ СОКК» - чужой, очевидец. От горы «ВАРРЬ» происходит также слово «ВЕРЕС» - чужой» [11, с. 2]. Кроме земного ландшафта, В.К. Алымов отмечает и специфику обозначений водного ландшафта в кольско-саамских языках: «Озера и вообще водоемы имеют такое большое разнообразие определений об­ щих и частных: озеро - «ЯВР», озерко - «ЯВРЕНЧ», озерко-залив, соединенный с озером-проливом - «ЯУРНЕС», круглое или овальное проточное озеро - «МАН», «МАННЯ», озеро без стока или со слабым стоком, но без значительного притока - «ЛУАМБЬ», «ЛУББОЛ»; ост­ ров - «СУСЛ», островок - «СУОЛЕНЧ», залив - «ЛУХТ, ВУН»; корга, прибрежный гравий, галька, мыс, тоня, место причаливания лодок - все это имеет особые термины. Река, речка, ручей, порог, водопад, быстрина, проток, пролив, плес под порогом, плес над порогом, плес у истока, устье - все это также имеет свои точные термины» [11, с. 10]. 103

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz