Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.
лируется часть информации ( трубочист : символ счастья в народе (обязательно с высоким цилиндром)), но это дублирование, с на шей точки зрения, оправдано, так как на рисунке высота цилиндра не акцентирована и может быть не замечена пользователем сло варя. Это явление названо «смотрю, но не вижу» (Верещагин, Кос томаров 1980: 140-142). Во-вторых, особого внимания требует национально-фоновое изображение, которое неотделимо от лингвострановедческого компонента (там же: 130-136). Так, в КТСРЯ некоторые рисунки скорее иллюстрируют «лексический фон» слов, чем их лексическое значение. Например, рисунки к словам автобус, автомобиль, телевизионная башня, булка, игрушка представляют типично рус ское, причем определенного исторического периода (60-70-е годы), восприятие этих слов: автобус марки ЗИЛ (Московский автомо бильный завод им. И. А. Лихачева), автомобиль «Москвич», телеви зионная башня Останкино, городская булка, игрушка лошадка- качалка. Некоторые изображения предмета отражают социально-статус ное представление: ванная комната изображена скорее элитная, чем типичная для того времени (кафельные стены, пол, стенки ванной), а для слова пол дано изображение паркетного пола. Ино странцы, приехавшие в то время в Россию, могли видеть такие ван ные и такие полы в гостиницах «Интурист» и в домах лишь совет ской элиты и столичных жителей. Еще в большей степени идеологизированное изображение пред мета видим в КТСРЯ в словарных дефинициях герб (при толко вании «.специальный знак государства, города и т.п.» предложен рисунок герба СССР), знамя (« флаг армии, военной части, госу дарства, организации и т.п.'» — рисунок красного знамени; то же самое у слова флаг), почтовая марка, открытка, конверт изобра жены советские, монета — советская двадцати-копеечная монета, такси также изображено советское, с шашечками на боку. Знание «лексического фона», безусловно, важно для правиль ного понимания текстов, но вместить все его богатство в иллюстра тивный «блок» словаря невозможно. Поэтому основная задача иллюстрированного словарного комментария — представление релевантных признаков реалии. Для разных типов словарей это могут быть существенные (толковые, энциклопедические словари) 95
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz