Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.

Отличительные признаки реалии, таким образом, должны быть выделены в комментарии с учетом уровня знаний не-носителя языка. Так, комментарий в SRL к слову vapenfri tjlinst — военная (альтернативная) служба (разрешение на несение альтернативной службы дается тем, кто по каким-либо причинам не может носить оружие) является излишним, так как дублирует знания русского пользователя словаря. Ср. толкование значения альтерна­ тивная служба и комментарий к сочетанию в ЯИ-2: разрешенная законом гражданская служба взамен обязательной военной (Су­ ществует во многих странах мира; в России X IX в. военная служ­ ба могла быть заменена гражданской по религиозным и другим мотивам; при Советской власти это право практически не ис­ пользовалось и было юридически отменено Конституцией 1936 г. (ст. 132); по Конституции РФ 1993 г. граждане России имеют право на альтернативную службу (ст. 59, п. 3), однако на практике это право не используется). Подобная излишняя информация представлена в комментарии SRL к словам allergi (аллергия может выражаться в виде поллиноза (сенной лихорадки), экземы, астмы и др.), Аірегпа (высокогорный район в Центральной Европе (Швейцарии, Австрии и др.)), apartheid (официальный южноафриканский термин, обозначающий разделение населения по расовому признаку). Подобные комментарии в SRL объясняются тем, что SRL — это аналог LEXIN с переведенными на русский язык словарными статьями, поэтому при общности направленности на пользователя- иммигранта словари должны иметь разную суть комментария: в LEX IN комментарий должен быть фактическим, а в SRL — страно­ ведческим. Так, при слове andelslagenhet (кондоминиум, копе- ративная квартира) комментарий, переведенный из LEXIN, — в настоящее время составляет небольшую часть жилого фонда — не представляет страноведческой ценности. С точки зрения пользователя не-носителя языка, скорее всего, важно представлять себе разницу между кооперативной квартирой в Швеции и России, а с точки зрения пользователя-иммигранта — как вступить в этот кооператив и каковы условия выплаты и кредитования. Ориентация на такого пользователя (не-носителя языка и иммигранта) прослеживается, например, в таком комментарии LEXIN и SRL, как заявление о направлении на учебу подается в 65

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz