Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.

ведческих словарей указывает В. Д. Девкин (2000: 240-241). Авто­ ры словаря «Франция», напротив, достоинство своего словаря ви­ дят именно в дополнительной информации (Франция, 1027), напри­ мер, в подробном описании архитектурных деталей. 3.2.2. Словари-комментарии к художественным произведениям Объектами комментирования могут быть тексты и ситуации. Назначение такого комментария — дать читателю необходимые сведения, для того чтобы понимать текст и ориентироваться в ситуации. Цель словаря-комментария к художественному произведе­ нию — дать пояснения к тексту, чтобы читатель мог глубже понять произведение, т. е. «обогатить читательское восприятие художест­ венного произведения» (Пустовойт 1991: 5). При этом, по мнению И. В. Арнольд, комментирующая информация очень разнообразна по характеру, она может быть энциклопедической и коммен­ тировать реалии или текстовой и комментировать слова, выра­ жения и аллюзии текста; иногда она содержит биографические сведения об авторе или текстологические данные (Арнольд 1999: 268). Особенность словаря-комментария к художественному произве­ дению — его двунаправленность. С одной стороны, это «придаток» текста и его существование без последнего невозможно. Как указы­ вает Ю. М. Лотман, в комментарии должны даваться текстуальные пояснения в отличие от концепционных, т. е. пояснения, которые объясняют текст как таковой (Лотман 1983: 5-7). Этим опреде­ ляется содержание словника словаря: от простых реалий до слож­ ных философских понятий (Белов 1979: 7). С другой стороны, это словарь, и ориентация на его пользователя — важное условие. Правда, важно не столько то, что пользователь такого словаря — 57

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz