Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.

кожа); численность ряда видов сокращается, некоторые находятся под охраной; ряд видов сохранился в основном в нацио­ нальных парках. Хотя в МРС акцентируется внимание на внешнем виде и повадках животных, а в БЭС — на их биологических приз­ наках, разновидностях и месте обитания, в любом случае это ин­ формация, раскрывающая научное понятие. Культурологический комментарий отличается от фактического наличием информации, которая имеет отношение к носителю языка (функции предмета не в природе, а по отношению к человеку, использование человеком, применение в человеческой практике и т. д., т. е. роль предмета в культурной жизни). Следующий пример из МРС наглядно демонстрирует разницу между фактическим и культурологическим комментарием. Так, в одной словарной статье к слову bawCHO со значением «1.египет­ ский гусь; 2. утка-широконоска» ко второму значению дается только фактический комментарий (селезень: голова и шея черно­ зеленые, брюхо каштановое; грудь, нижняя часть шеи белые; лопатовидный клюв иссиня-черный; уточка в коричневых крапинах, верх более темный, брюхо каштановое; крыло 22-25 см; период размножения проводит в умеренной полосе Евразии), а к первому добавлен культурологический ( общая окраска светловато­ коричневая, верх крыльев белый, маховые перья черные, перво­ степенные перья зеленые с отливом, внутренние — каштаново­ оливковые; крестец и хвост черные; каштановое пятно на груди; крыло 35-42 см, вес ок. 2,5 кг; питается молодой травой и посе­ вами; мясо невкусное, иногда почти несъедобное). / s Ср. также описание игры bCG-ka-dOOnin-tigC « бери понемногу » в МРС, где наряду с фактическим есть и культурологический комментарий: «в кучу песка втыкают веточку; играющие располагаются вокруг и под ритм песни отгребают от кучи песок небольшими порциями, пока веточка не падает; проигрывает тот, кто отгребал песок последним [символизирует совместную трапезу]». Присловный комментарий, как показывает анализ словарей, подчас страдает излишней детализацией, которая ничем не аргу­ ментирована. На загроможденность информацией лингвострано­ 56

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz