Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.

и наука, спорт, и т. д.), в том числе персоналии, еще более нечет­ кие. В первую очередь встает вопрос об именах собственных. Их наличие — отличительная черта энциклопедизма словника. Еще J1. В. Щерба указывал на то, что они составляют основное содержание энциклопедического словаря, но должны присутство­ вать и в общем словаре (Щерба 1974: 278). Имена собственные составляют значительную часть словника современных лингво­ страноведческих словарей. Принципы включения имен собствен­ ных в словник двуязычного словаря подробно изложены в работах проф. В. П. Беркова (1973: 88—109; 1996: 54-62) и претворены в словарях автора (РНС, РНС-2, БИРС). Включение в словник культурно-коннотированной лексики (гак называемых несоотносимых реалий) обусловлено, как и всей остальной лексики, критерием частотности. И, как показывают самые общие подсчеты, доля культурно-коннотированной лексики в двуязычных словарях при этом отнюдь не велика (например, в РЧС около 2 %). Кроме критерия частотности (употребительность, широко- употребительность в данном случае могут быть синонимами), для устаревших слов приводится критерий функциональной роли, т. е. встречаемость в тексте, чтение которых обязательно для данного языкового коллектива (Берков 1996: 50). Критерии отбора слов в словари различных типов определяются потребностями пользователя. Если отбор слов в словник энциклопедического словаря осу­ ществляется по принципу необщеизвесгности, то для лингво­ страноведческого словаря — по принципам национальной специ­ фичности и общеизвестности. 2.2. КРИТЕРИЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИЧНОСТИ Исследования показали, что национально-культурная специфи­ ка слова обнаруживается на уровне всех компонентов его семанти­ 40

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz