Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2004. – 132, [1] с. – Библиогр.: с. 113-131.

Ср. изображение в ИСЗТС архалука вместе с изображением человека во весь рост; онучи вместе с изображением лаптей, когда последние детали мешают восприятию; салопа без изображения человека, когда этого изображения не хватает, так как без него не видны прорези в одежде (салоп — верхняя женская одежда; широкая накидка с прорезями для рук, часто на подкладе, вате). Если деталь изображается на рисунке вместе с другими частями предмета, то необходимо произвести ее акцентирование (Вереща­ гин, Костомаров 1980: 147-148).18 Что касается многозначного слова, то желательно, по нашему мнению, так представить его в словаре, чтобы его пользователь мог зрительно воспринять каждое его значение. Например, слово ро ­ тонда имеет два значения (/. круглая постройка (здание, павильон, зал), обычно окруженная колоннами и увенчанная куполом; 2. верх­ няя женская теплая одежда в виде длинной накидки без рукавов, распространенная в 19 - начале 20 в. (БТС)), и ни то, ни другое значение без зрительной семантизации не приобретает точности и правильности восприятия. Рисунок должен четко демонстрировать соответствующую реа­ лию, ее месторасположение и функцию. Хорошо, если на рисунке показано, как носят предмет, если это что-то специальное и не совсем понятно из толкования. Изображая папаху, например, нет необходимости рисовать ее на голове чело­ века, как это сделано в ИСЗТС, ведь это понятно из толкования слова ( высокая меховая шапка). Так, в том же словаре при словар­ ной статье к слову мурмолка ( старинная русская шапка с плоским верхом и полями, украшенная пуговицами и кистями) дан рисунок только самой шапки. Попытки показать, как надевается га или иная деталь туалета, также оказываются не совсем удачными, например подвертки в ИСЗТС. Если предмет может располагаться на разных объектах, будет лучше, если рисунок представит разное месторасположение реа­ лии. Так, напр., в ИСЗТС реалия панаш иллюстрирована так, что понятно, где может находиться этот пучок страусовых перьев — на '* Подробнее о способах акцентирования деталей рисунка как приема семанти-зации лексики в словарях см.: Ремизова 1982. 100

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz