Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

Примерно половину из них (выделенные слова) можно отнести к культурно-коннотированной лексике, а значит, включить в объем реальных фоновых страноведческих знаний. Вопрос, что знает и что должен знать средний носитель языка, особенно активно ставится при обсуждении отбора корпуса прецедентных текстов: должны ли это быть хрестоматийные тексты или тексты распространенные, но не включенные в программу общеобразовательной школы. В связи с этим справедливо замечание о том, что не вполне ясно, какие тексты «хорошо известны всем (курсив мой. — О. И.) представителям национального сообщества» (Гунько 2002: 8-9). Объем и содержание фоновых страноведческих знаний среднего носителя языка частично описаны в страноведческих пособиях. Правда, в них не всегда дается материал, адекватный знаниям среднего носителя языка. Например, кто из русских сейчас знает, «почему считалось, что тот, кто умер на Пасху, обязательно попадет в рай?» (Проскурякова, Зубарева 1998: 41 ). Объем страноведческих знаний тоже не всегда достаточен. Так, при описании русских обычаев и традиций не всегда 79 упоминается о Старом Новом годе. Таким образом, представление о среднем носителе языка весьма неопределенно. Но иногда, по словам А. А. Потебни, «лучше находить темные стороны в предмете, чем считать этот предмет почти или совершенно ясным» (Потебня 1976: 84). Понятие средний носитель языка нужно, чтобы представить примерный объем фоновых страноведческих знаний. 79См., напр.: Жельвис 2002: 74-75. 65

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz