Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

Все три пособия (СУС, ФЭРБ; Лотман 1983) реализуют, собственно говоря, одну цель — помочь учителям литературы, студентам и школьникам «глубже постигать произведения классиков» (ФЭРБ, 3). Этот пример показывает, что при единой задаче объем знаний, представленных в комментарии, может быть различным. Прагматическая направленность комментария — направленность на понимание разных текстов — обусловливает отбор исторических сведений: для понимания текста А. С. Пушкина более важным признаком является информация, представленная у Ю. М. Лотмана (1983), так как сведения о том, что оброк для крестьян являлся более легким способом отбывания крепостной трудовой повинности, уже актуализированы в пушкинском тексте (Оброком легким заменил). Для текста И. С. Тургенева — рассказа «Хорь и Калиныч» — важны сведения о том, что барщина была более выгодна помещикам, владевшим плодородными землями, оброк предпочитался на малоплодородных, т. е. в нечерноземных губерниях. В любом случае объем и содержание комментария ориентированы на установку, характерную, с нашей точки зрения, для отбора информации при пояснении реалий в страноведческом словаре, — на то, что может быть непонятным для читателя. Таким образом, два аспекта, которые нужно учитывать при составлении историко-культурного (а значит, и страноведческого) комментария, — это адресат , которому он 77 предназначается , и тексты , где адресат может встретить обсуждаемые слова. Определить, что должен знать средний носитель языка, может означать, с одной стороны, определение «минимума культурной 78 грамотности», т . е. то, что положено знать всякому родившемуся, 77 См. о понимании русского слова с точки зрения носителей венгерского, китайского, удмуртского языков: Дэнги 2002; Ельцова 2002; Сюэ Фуци 2002. 78См., напр.: СШАЛС. 63

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz