Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
реально представить в двуязычном словаре для решения поставленных задач. 10. Учет восприятия толкования слова пользователем словаря, который включает в себя опору на его знания , составляет главное условие «удобного» словаря. Используя словарь, пользователь бессознательно опирается на свои знания о предмете. При этом необходимо учитывать два фактора: во- первых, обладает ли пользователь определенным уровнем знания; во- вторых, каким знанием обладает пользователь. Учет того, обладает ли пользователь определенным уровнем знания , позволит сделать словарь доступным ему, соответствующим его уровню знаний, определит цель, которую преследует словарь, его назначение, а также то, что важно для пользователя, когда он обращается к словарю. А учет того, каким знанием обладает пользователь , поможет правильному восприятию слова. 11. Учитывая, что задача, поставленная в нашем исследовании, — выделить минимум информации, которую необходимо знать, чтобы правильно воспринимать и употреблять слова чужого языка, обращение к наивным и фоновым знаниям носителя языка в работе является актуальным. Наивные знания в отличие от научных будут в нашем исследовании той когнитивной основой, которая даст возможность отбора части информации, необходимой для адекватного восприятия слова не-носителем языка. Эту часть информации мы будем называть, используя терминологию Е. М. Верещагина (Верещагин 1969: 112), фоновыми страноведческими знаниями, или страноведческой информацией , подчеркнув таким образом ее коммуникативную сущность и ориентацию на членов одной языковой общности. 321
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz