Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
«Литературном энциклопедическом словаре» имя В. Аксенова не упомянуто (Литературный энциклопедический словарь 1987)). То, что тип комментария зависит от содержания произведения, убедительно демонстрирует книга П. Г. Пустовойта — комментарий к роману И. С. Тургенева «Отцы и дети» (Пустовойт 1991). В предисловии автор объясняет, что политические, философские, общечеловеческие вопросы, поднятые в произведении, требуют обстоятельного комментирования. Цель своего пособия П. Г. Пустовойт видит в анализе идейно-художественного содержания романа. Поэтому самые подробные толкования представлены в статьях к словам с идеологическим компонентом значения (нигилист, гегелисты), к определенным историческим реалиям (к андидат, министерство уделов, воскресные школы), а также к фразам, помогающим понять убеждения героев. Важной характерной чертой комментария к художественному произведению является и то, что его «адресантом является не писатель и не его персонажи, а специалист, часто представитель другой страны и другой эпохи» (Арнольд 1999: 268). Поэтому в связи с потребностями перевода художественной литературы возникает необходимость создания двуязычных словарей языка писателей. В коллективной монографии «Очерки лексикографии языка писателя (двуязычные словари)» представлены принципы новой с точки зрения специфического содержания лексикографической работы — переводного объяснительного или двуязычного толкового словаря. С точки зрения авторов монографии, толкование названий реалий в таком словаре должно даваться более подробно, чем толкование значений других слов. Это особенно относится к названиям устаревших реалий, а также реалий, незнакомых русскому читателю. Кроме того, и цитаты по возможности должны подбираться так, чтобы можно было судить о внешнем виде, назначении предмета. В одноязычных словарях писателя при 284
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz