Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

village idiot, рус. береза и англ. birch, рус. фикус и англ. rubber plant (Микулина 1977б)). Ср. пример: Мы плыли вдоль державной громады Кремля, ос­ вещенной сиянием заходящего солнца. Пассажиры теплохода с чувством щелкали фотоаппаратами. «Вот она, Россия...» — донеслись до нас слова взволнованного туриста. «Поднимите ему веки, — сварливо отозвался Викентий Петрович, — подлинно русское зодчество здесь и не ночевало. Оно попросту не дошло до этих мест, заблудилось, как ляхи, ведомые Иваном Сусаниным через костромские леса. Здесь все поражено итальянщиной. Флорентийские ласточки прилетели из-за моря и застыли на Кремлевской стене зубцами-мерлонами...Веронская башня перенеслась по воздуху, как дворец из арабских сказок, и, надстроенная при царе Борисе, стала зваться колокольней Ивана Великого...Пятиглавый Архангельский собор, украшенный пилястрами с коринфскими капителями, возвел венецианец, руководствуясь всеми канонами эпохи Возрождения, а мастер из Болоньи построил грандиозный Успенский собор из белого камня. Собор Василия Блаженного Наполеон называл “мечетью” и намеревался ее взорвать» (Полянская, Ч. В., 37). Слово Кремль имеет значение высшие органы власти РФ; правительство (ЯИ). Метонимический перенос соотносит это слово в сознании иностранцев и русских с понятием Россия, хотя ни один толковый или двуязычный словарь не фиксирует этот факт. Практически в любом пособии по страноведению такие символы (официальные и неофициальные) включены в состав лексики, отражающей национальное своеобразие жизни народа .224 224 Из последних пособий см.: Ощепкова 2004. 242

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz