Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
Гипотеза исследования заключается в том, что при лексикографировании элементов культуры в двуязычном переводном словаре отбор информации должен определяться когнитивным и контрастивным принципами, что позволит учитывать знания пользователя словаря, обеспечив тем самым базу для взаимопонимания представителей двух культур. В связи с выдвинутой гипотезой целью исследования явилась разработка теоретических основ введения страноведческой информации в корпус двуязычного переводного словаря и в дополнение к корпусу. Реализация основной цели исследования потребовала решения следующих задач: 1) разработать основы когнитивно-коммуникативной класси фикации словарей; 2) рассмотреть специфику реалий-слов как объекта двуязычных словарей; 3) обосновать принципы отбора страноведческой информации в комментарий к переводному эквиваленту двуязычного переводного словаря; 4) проанализировать особенности комментария как способа представления страноведческой информации в двуязычном переводном словаре; 5) определить специфику использования графических иллюстраций в двуязычном переводном словаре; 6) выявить принципы создания страноведческих приложений к корпусу двуязычного переводного словаря. Кроме основной проблемы представления элементов культуры в двуязычном словаре, в исследовании затрагиваются следующие проблемы: 22
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz