Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
Подобная презентация способов «опредмечивания» фоновых знаний для практики лексикографирования культурно-коннотированной лексики дает информацию о той их части, которую носитель языка в роли создателя текста посчитал необходимым вербализировать. Исследование текстов на предмет наличия / отсутствия вербализованных фоновых знаний , позволяет, по нашему мнению, приблизиться к решению задачи, сформулированной Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым, правда, по отношению к слову-вместилищу как носителю и источнику информации о стране, — «разработать эффективные приемы и способы извлечения, презентации и закрепления лингвострановедческих сведений» (Верещагин, Костомаров 1980: 194). Так, обратившись к данным примерам, можно обнаружить важное с лингвострановедческой точки зрения знание о том, что валидол — это не только лекарственный препарат, применяемый как сосудорасширяющее и обезбаливающее сердечное средство (БТС), но и очень популярное средство против болей в сердце. Этот признак не вербализуется в тексте, но является неким общим знанием для носителей русского языка. На то, что это инвариантное когнитивное знание, указывает невозможность его введения в ткань произведения, и не только по причине вторжения в индивидуальный авторский стиль. Такая «вставка» выглядела бы более чем странной и вызывала бы неприятие читателя. Ср.: *У нее начинает колотиться сердце. Она кладет под язык очень популярное сердечное средство валидол. Еще более нелепо смотрелся бы второй пример: * Состоялся скандал с очень популярным сердечным средством валидолом. Ср. предположение В. Я. Шабеса о том, что чем более типизированным, социально значимым является некоторое обобщение, тем оно более тривиально. Тривиальные знания, как правило, не вербализуются в речевых актах, но являются необходимым условием успешности их осуществления (Шабес 1989: 9). Ср. подобный пример: 191
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz