Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

2.3.3.3. Актуализация культурного компонента лексического значения слова в стимулирующем тексте Нейтрализующий и представляющий тексты, с одной стороны, не требуют от не-носителя языка для их понимания знания «лексического фона» культурно-коннотированного слова и, с другой стороны, сами не представляют культурной информации о национально-специфической реалии. Этим характеризуются следующие два типа текста — стимулирующий и констатирующий. Эти тексты различаются по способу актуализации культурной информации. Стимулирующий текст активизирует поиск признаков реалии. См. пример: Китайская бесполая пехора на грубом собачьем меху, синяя, как все рабоче-китайское, да кроличья шапка-ушанка дополнили новую картину, и теперь на улице к ней обращались «молодой человек» (Улицкая, 34). Текст стимулирует вопрос: Почему к девушке в шапке- ушанке все стали обращаться как к мужчине? Стимулирующий текст может быть проанализирован с точки зрения того, какие признаки реалии стимулируются в нем и как стимулируется поиск этих признаков. Как показал анализ, в стимулирующем тексте может быть актуа­ лизирован только страноведчески ценный признак, т. е. обязательный/необязательный и типичный. Так, обязательный признак стимулируется к поиску следующим текстом: Разжечь буржуйку тоже было непросто. Должен вам сказать, даже в самые темные времена язычества не совершалось таких великих жертвоприношений огню, как в начале двадцатых годов, — в ход шли редкие книги, мебель из красного дерева, картины вместе с подрамниками, стропила крыш, заборы, двери, панели карельской березы, паркет — все, что только попадалось под руку (Полянская, Ч. 177

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz