Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

водой. Для блюда, подобного блинам, в шведской кулинарной традиции есть другие названия: plattar, pannkakor. Кроме того, все эти мучные изделия могут готовиться из разных сортов муки. Из гречневой муки готовятся мучные лепешки, которые так и называются — ryska boveteplattar (blinier). Кроме сортов муки, лепешки, подобные блинам, в Швеции различаются по толщине, по тому, на какой сковородке они пекутся, используется ли растительное масло при их выпечке (Bonniers stora kokbok 1983). Подобная информация чрезвычайно полезна пользователю двуязычного словаря, но не востребуется при понимании нейтрализующего текста. Для восприятия следующего текста несущественно, что русская баня — с парной и вениками, а боржоми — это минеральная лечебная вода от заболеваний желудка: Медведев брал грабли, ставил сыну задачи, заводил газонокосилку, Настя считала убытки — они всегда у нее считались фантастическими, закрывал ворота, топил баню, кряхтел, сидел в саду, потягивая «боржоми», и удивлялся мохнатой желтизне языка — откуда она взялась, если пили чисто виноградные вина? (Каралис, 32) А при чтении следующего текста у иноязычного читателя, скорее всего, не возникнет трудностей с восприятием текста, даже если реалии сталинский дом не окажется в переводном словаре (исключение в этом плане составляет РНС-2: сталинский дом — hus bygd i 1930-50-arene (4­ 5 etasjes hoyloftet mursteinshus, ofte med soyler o. l.)): ...она опускала руку на тяжелые перила и поднималась по ступеням «сталинского» дома на второй этаж. Там, на лестничной клетке, она останавливалась перед высокой дверью и ждала, пока она откроется после короткого звонка (Бажина, 111). Для восприятия данного отрывка культурно-коннотированное слово достаточно понимать как «квартира», хотя в контексте всего 169

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz