Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

деревца. Это была береза, в изобилии растущая с обратной стороны земли, на Камчатке, в долине гейзеров, прогретой теплотой подземных горячих источников (А. Ким, 72). Существенным признаком реалии береза является признак белоствольная. Его упоминание вызывает однозначную реакцию, а о степени его распространенности свидетельствует зафиксированность прилагательного белоствольная в качестве эпитета к слову береза (СЭРЯ). Уступая умному напору, безмолвная Вселенная, как казахстан­ ская целина, покорно ждала пахаря, в сущности — меня (Генис, 99). Определение казахстанская актуализирует страноведческий признак реалии — месторасположение и хотя представление о реалии не дает, но заполняет «лакуну» в словарном представлении. Аглае море было ни к чему, тем более что плавать не умела, плескаться просто так не любила и летом, зато ценила парную, русскую, мокрую, с веником (Войнович, 17). В тексте только за счет представления страноведчески ценных признаков понятно, что речь идет о реалии русская баня. Во всех предыдущих примерах «узнаваемость» реалии основана на парадигматической и синтагматической пред-расположенности культурного компонента, т. е. на наличии таких парадигматических и синтагматических отношений в лексической системе данного языка, которые обусловлены совместимостью / несовместимостью «лекси­ ческого фона» слова .163 Ю . А. Воробьев в качестве иллюстрации парадигматических отношений слов, способных нести культуро­ логический потенциал, приводит отношения гиперо-гипонимии: Brotaufstrich (то, что намазывается на отрезанный кусок хлеба), 163 Ср.: «Лексический фон определяет место слова в лексической системе, его сочетаемость, деривационные связи» (Томахин 1984: 7). 155

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz