Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
но не более условно, чем деление на безэквивалентную, эквивалентную и 139 частично эквивалентную лексику или отнесение двух слов к синонимам. 140 Ч еткие критерии деления вряд ли возможны (наблюдения показывают, что соотносимые и несоотносимые реалии могут иметь сходные функции в культуре данного народа), однако опора на отсутствие/наличие денотата в другой культуре реальна. Выбор же терминов «соотносимость» / «несоотносимость» обусловлен тем, что в отличие от терминов «эквивалентность» / «безэквивалентность» они менее «привязаны» к слову, к сигнификату (Жельвис 1977: 142). Особенностью группы несоотносимых реалий является то, что они обозначают предметы, уникальные для данной культуры, поэтому им нет аналога в другой культуре (рус. славянофил, новый русский, икона, валенки, сырок). Уникальность реалии относительна, она всегда определяется для какой-то пары культур. Практически нет реалий, которые были бы характерны для одной культуры. Так, типичная русская реалия заграничный паспорт имеет функциональный аналог во французской культуре passeport (согласно лингвострановедческому словарю «Франция», паспорт — документ, который выдается гражданину Французской Республики для выезда за пределы Европейского Союза; выдается в мэриях, комиссариатах полиции, префектурах и субпрефектурах; для получения паспорта следует представить: удостоверение личности, справку с места жительства, фотографии и марку об уплате пошлины; действителен в течение 139 По Ю. Найда, принцип эквивалентности не может быть абсолютным, перед нами встает не проблема «правильного и неправильного», а проблема того, «насколько это верно» или «насколько неверно» (Найда 1962: 50). 140 О ненадежности критерия близости и относительности даже количественных параметров в выделении синонимов см. у Ю. Д. Апресяна (1995б: 66-68). О трудности и диффузности понятия «синонимы» с точки зрения психолингвистики см.: Лебедева 2002. 125
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz