Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук /Иванищева Ольга Николаевна ; науч. консультант д-р филол. наук, проф. В. П. Берков ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 410 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

жизни американца (например, экономика и финансы)» (Американа: ХІ). Г. Д. Томахин, например, среди ассоциативных реалий выделяет: а) слова, обозначающие растения и животных (слова зоосемической группы), с которыми связаны определенные поверия; б) реалии-символы (вегетативные, анималистические); в) фольклорные, исторические и литературные книжные аллюзии (Томахин 1984: 20-24). Авторы лингвострановедческого словаря «Франция» (Франция) единицами своего словаря считают лингвокультурологические реалии (лингво-культуремы) и относят к ним названия предметов, понятий, концептов, не встречающиеся или встречающиеся в другом виде у представителей русской лингвокультурной общности: реалии, которые наличествуют во французской культуре и отсутствуют в русской (государственные институты, экономические структуры, общественные организации и т. д.); реалии, наличествующие в обеих культурах, но различающиеся каким-либо признаком (с точки зрения организации, функции и т. д.); реалии, имеющие интернациональный характер, но отличающиеся при этом национальным наполнением (рожденные во Франции идеи, концепции, изобретения, которые составляют вклад этой страны в мировую культуру; учет особенностей, которые обрели на французской почве некоторые общеевропейские философские и художественные течения) (Веденина 1997: 1031-1032). Также пытаются выйти из узких рамок «материальных» реалий представители сопоставительного лингвострановедения. А. С. Ма­ монтов, например, все слова, отмеченные национально-культурной маркированностью, делит на безэквивалентные («реалии», по С. Влахову и С. Флорину), частично безэквивалентные (с частичным несовпадением понятий: рус. песня и польск. piesn и piosenka), коннотативные (береза как символ России, лошадь как символ преданности и верности в странах Арабского Востока, Афганистане, Иране, Монголии) и фоновые (русская 121

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz