Иванищева, О. Н. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / О. Н. Иванищева, А. М. Эрштадт ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МГГУ, 2014. - 249 с.

Принципиальное отличие своего словаря от лингвострановедческого видят и авторы лингвокультурологического словаря «Русское культурное пространство». Опираясь на понятие лингвокультурологии, отраженном в работах В. Н. Телия, они считают, что лингвострановедческие концепции ориентированы на исторический план фонового знания, а лингвокультурологический анализ заключен в извлечении из образа его действенной культурной значимости. Поэтому, по мнению авторов, этот словарь призван выполнять фиксирующую и ориентирующую функцию91. Но ответ на вопрос о пользователе словаря остается открытым. Фиксировать особенности функционирования имени в дискурсе русского культурного сообщества (Кощей Бессмертный для русских не столько страшный могущественный колдун, проявляющий интерес к прекрасным царевнам, сколько чрезвычайно худой и изможденный человек92) для носителя русской культуры, наверное, не нужно. Эти сведения полезны скорее для не-носителя языка. Как показал анализ, культурологические словари в отличие от страноведческих ориентированы на знания пользователя — носителя языка и могут иметь объектом лексикографирования реалии и концепты. Словари реалий представляют предметы материальной культуры. Так, словарь «Русская деревня — XX век» заявлен авторами как культурологический словарь, посвященный жизни русской деревни. Его цель — расширить представления читателей о быте, традициях и жизни русской деревни, ослабить лексические трудности при работе над художественными текстами, стимулировать интерес к русскому языку и чтению произведений деревенской тематики. При выборе слов авторы руководствовались принципом культурологической ценности слова, т.е. его ролью в процессе познания национальной культуры и ментальных характеристик русского языка. Таким образом, в словарь попала лексика, которая традиционно обслуживает сферы трудовой, культурной, обрядовой, бытовой жизни русской деревни9 . В словарь собраны слова, принадлежащие разным тематическим группам, а значит, отражающие разные стороны материальной культуры народа (названия деревенского жилья и подворья, предметов домашней утвари, традиционных кушаний, одежды, орудий сельскохозяйственного труда, сельскохозяйственной техники и транспорта, промыслов, термины родства), что, однако, не нарушает тематической целостности словаря. Но в нем нарушен принцип культурологического словаря — ориентация на 91 Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. I / И.О. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б, Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. М., 2004. С. 7-10. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь. С. 10, Андреева И.В, Русская деревня - XX век: Культурологический словарь / И.В. Андреева, Н.В. Баско. М., 2003. С. 5-7. 25

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz