Иванищева, О. Н. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / О. Н. Иванищева, А. М. Эрштадт ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МГГУ, 2014. - 249 с.

нёсське лампесь кэд - скоблить овечью шкуру [СРС, 207]. Комм.: нёссъкэ - скоблить (шкуру) [СРС, 207]; скоблить, выделывать (шкуру) [ССРРС, 62]; скоблить шкуру (двумя руками) [ЮА]. пайнэ лампэсь чудзе - разводить овец [АА]. пёррэ ламмпас - стричь овцу [СРС, 253; АА]; ламмпас пёррэ - стричь овцу [СРС, 154]. Комм.: пёррэ - стричь / обстричь, остригать / остричь кого-что [СРС, 253] 1) резать; 2) стричь; 3) жать [ССРРС, 72]; ламмпсэнЬ маууа пёррмэсът улл вэххтэннэ нёллкнаннт - у овец после стрижки шерсть быстро становится ровной [СРС, 210]; ламмпсэтЬ пёрхэм палль пудэ - пришла пора стрижки овец [СРС, 254] . пэссэ лампас - купать, мыть овец [АА]. Комм.: пэссэ - мыть/вымыть, помыть, отмывать/отмыть, умывать/умыть кого-что [СРС, 281]. Действия овец сэ.'Цкэ - 1. бодать кого-что; 2. толкасть кого (локтями) [СРС, 338]; бодаться [ССРРС, 90]. Комм.: боаран ссищк пённэ - баран бодает собаку [СРС, 338]. уллъе - обрасти шерстью (о животных) [СРС, 372]. Комм.: ламмпас уллъенЪ - овцы обросли шерстью (т.е. шерсть стала пригодной для стрижки [СРС, 372]. уллълуввэ - обрасти шерстью (о животных) [СРС, 372]. чибпъе - 1. щипать кого-что; отщипывать что; 2. перен. ругать, критиковать [СРС, 391]. чибпъяссьтэ - 1. пощипать что, чего (немного); 2. перен. поругать, побранить, покритиковать кого (немного) [СРС, 391]. Комм.: ламмпас чибпъяссътэнЬ разь - овцы пощипали траву [СРС, 391]. Продукты овцеводства ламмпас кэдт - овечья шкура [АА]. ламмпас у>лп - овечья шерсть [СРС, 154]. Комм.: улл - 1) шерсть; 2) шерстяной [ССРРС, 100]; улл - шерсть (годная 235

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz