Иванищева, О. Н. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / О. Н. Иванищева, А. М. Эрштадт ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МГГУ, 2014. - 249 с.

Комм.: Так, к концу XIX - началу XX в. почти совершенно исчезли в лесах Лапландии бобер, куница, а количество других зверей значительно сократилось [ЛУК 1971, 44]. Норка норка - норка [ГП; ЛГ]. Лиска ласка - ласка [ГП]. КРУПНЫЕ ХИЩНЫЕ ЖИВОТНЫЕ Медведь ниуулэсс талл - медведица [СРС, 213, 334; ЛГ]. Комм.: см. талл. нйуулэссталл - медведица [ССРРС, 63]. Комм.: см. талл. пйрнехталл - медведица (имеющая медвежонка) [ССРРС, 174]. Комм.: см. талл. талл - медведь [СРС, 334; ССРРС, 91; ГП, ГТ, ЗН]. Комм.: Из мяса диких зверей особенной любовью у них пользуется медвежатина. Олаус Петри говорит: «Медвежье мясо лапландцы предпо­ читают всякому другому, так как считают его лучшим лакомством». А Самуэль Рен добавляет: «Lappama haolla bioemkioettet foer een synnerlig delicat maat, och foerdenskul vvillia the tracktera sina baesta waenner med bioernkioett». Это означает: «Медвежатина считается у них самым изысканным блюдом, которым потчуют своих лучших друзей» [ШФР, 244]. тоалэнч - медвежонок [СРС, 334; ГП; ЗН]. тоалэнч - медвежонок [ССРРС, 94]. талкуххьц - медвежонок [ССРРС, 91]. Комм.: куща, куххьц - щенок [ССРРС,243]. 198

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz