Иванищева, О. Н. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / О. Н. Иванищева, А. М. Эрштадт ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МГГУ, 2014. - 249 с.

сугнэ - грести (постоянно; иногда, бывало) [СРС, 329]. Комм.: ляйй мунэнЬ сугна тэдт кэсск - это расстояние я проплывал на лодке [СРС, 329]. сугсэ - погрести (немного) [СРС, 329]. Комм.: сугэсьт тонн, маууа мунн ышта - погреби немного ты, потом я сяду [СРС, 329]. сугхуввэ - нагрестись (вдоволь) [СРС, 329]. Комм.: мунн тарьм сугхувве - я сегодня очень много греб [СРС, 329]. таррвдэ вэнс - смолить лодку [СРС, 345]. Комм.: таррвэ, таррвдэ - смолить [СРС, 345]. цоагктэдтэ - заниматься толканием чего; толкать кого-что (в данный момент) [СРС, 378]. Комм.: сыйй цоагктэдэв рынтэсът, цагкев вэннас чадза - они на берегу толкают лодку в воду [СРС, 378]. цэвцнэннтэ - упираться (постоянно; иногда, бывало) [СРС, 377]. Комм.: вэннас чадза цагкмэнЬ бэдт чофта цэвцнэннтэ юлъкэгуэйм - когда толкаешь лодку в воду, нужно сильно упираться ногами [СРС, 377]. МОРСКОЙ ЛОВ РЫБЫ Названия орудий и приспособлений для морского лова рыбы Гарва лусс харръв - морская сеть для ловли семги [АА; ЛГ]. Комм.: Наиболее распространенным орудием лова служил особый вид ставных сетей - крупноячеистые гарвы (xarv - иок.), которые вязали из толстых покупных ниток и так же, как и сетки, окрашивали ольховой или березовой корой в красный цвет. От обычных сетей они отличались большими размерами и более крупной ячеей (5x5 см и более - до 10x10 см). Длина гарвы составляла обычно от 20 до 30 м, а высота - около 4 м. Ставили гарвы поперек течения реки, прикрепляя к вбитым в дно кольям. Рыба, поднимавшаяся вверх по течению на нерест, запутывалась в ячеях расставленных гарв (причем попадала только крупная рыба). Проверяли сети каждые 6 часов, так как при более длительном нахождении рыбы в сетях она портилась [ЛУК 1971, 40]. 164

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz