Иванищева, О. Н. Словарь лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) / О. Н. Иванищева, А. М. Эрштадт ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МГГУ, 2014. - 249 с.

Комм.: тонн тарьм ляк вуИптэй - ты сегодня задний гребец [СРС, 53]. сугкэй - передний гребец [СРС, 329]. Рыбак алльсай олма - рыбак, который остается на берегу в месте, откуда началась установка невода [ЛГ]. Комм.: см. нуххьт. кулль вуауукэй - удящий рыбу, рыболов [СРС, 57]. Комм.: см. вууукмурр. куль шыллей - рыбак [СРС, 131; АА; ГП; ГТ; ЗЕ; ЗН; ЛГ]. Комм.: шыллей - ловец, добытчик [СРС, 414]; куль шыллей эйй тйдЬ, мэнн сднн соагк - поел, рыбак не знает, что он поймает = знал бы, где упадешь, - подстелил бы соломку [СРС, 131]; куэссъ куль шыллей кадаИт надЪетмужетЬ, пугк коадтма ли - поел, когда рыбак теряет надежду, все потеряно [СРС, 137]. нуххьт киххчэй олма - рыбак, который остается в лодке и следит за тем, чтобы невод вытягивался равномерно [ЛГ]. Комм.: см. нуххьт. нуххьт нуррь кёзэй - рыбак, вытягивающий невод [АА; ЛГ]. Комм.: Вытягивать невод очень тяжело, обычно это делали два-три человека [АА]; см. нуххьт. туэррпэй олма - рыбак, который при помощи палки бьет по воде для того, чтобы загнать рыбу в невод [ЛГ]. Комм.: см. нуххьт. Наживочник cyjjK - зуй, наживочник (человек, который наживлял рыболовные снасти для ловли морской рыбы) [СРС, 330]. Комм.: cyjjK шилкаИт тугкэтЬ - зуй распутывает тюки сетей [СРС, 330]. Зуек - мальчик-подросток на промыслах в становищах Мурмана, привозимый рыбаками для хозяйственно-промысловых мелких работ. Он приготовляет пищу для возвращающихся с промысла с моря рыбаков (варит уху, кашу, чай, блюдет чистоту по стану, смотрит за порядком в промысловом хозяйства, охраняя весь промысловый скарб и снасти. Главная его обязанность - отвивка и просушка промысловой снасти (тюков 135

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz