Хрусталева, А. С. На полубаке : рассказы / А. С. Хрусталева ; худож. Н. Н. Блинов. – Москва : Союз Российских писателей ; Мурманск, 2000. -199, [1] с.: ил.

не хочется. Сладко зевая, плетусь к машине. Внизу под решетками машинист заполняет вахтенный журнал. Проверяю воду в стеклах котла. — Все в порядке,отправляйся! Машинист, весело повернув кепку козырьком назад, спешит наверх. Заглядываю в кочегарку. Ровно гудят топки котла, и холодный воздух сильной струей льется из вентилятора. Гремит лом, и, щелкнув, раскрывается раскаленная пасть топки . Кочегар , навалившись грудью на лом, подламывает шлак. Захлопывается топочная дверка. Гремит лом, брошенный на плиты. Снова плавное гудение и блики огней из поддувал. Порядок. Пар на марке. Выхожу в машину. Сверху слышится не то легкий свист, не то сильное сопение. В дверь машинного отделения заглядывает «дед». Он приветливо кивает головой и, протянув руки вперед, делает параллельные движения указательными пальцами взад и вперед. «Ага, понимаю», — киваю я. Это на его условном языке значит: «Пусти донку, в бане мыться хочу». Его немая азбука мне уже знакома. Если поднят указательный палец одной руки, а другой приставлен к нему накрест — значит: «Глянь, сколько воды в стеклах котла». Властно звенит телеграф, стрелка на «стоп» и обратно на «полный» — приготовиться к подъему трала. Спешу наверх, на котел, открываю пар на лебедку. Снова звонок машинного телеграфа — «стоп». Быстро вращая маховик, закрываю машинный регулятор. Послушно останавливаются мотыли коленчатого вала, и в машине сразу становится непривычно тихо. Только слышно, как вода переливается под плитами да ровно пощелкивает насос за машиной. Крики на палубе, топот ног над головой... Поднимаюсь на палубу, выглядываю в дверь. В мутной утренней мгле, взлетая на волнах, под бортом виден распухший от рыбы мешок. Цепкие нити квартропов подтягивают его к борту. Упираясь ногами в фальшборт, матросы перехватывают сеть крючками и выбирают на палубу. Сеть подхвачена и перетянута стропом . «Вира на тали!» Ползет и переваливается через фальшборт раздутый круглый мешок и повисает над палубой. Тралмейстер ныряет под него и дергает узел. Живой поток рыбы льется на палубу, заполняя рыбные ящики. С пускаю сь в машину. Звенит телеграф , и слышу, как заскрежетали по борту опускаемые доски. Даю ход. Трал спущен. Свисток с мостика, штурман приказывает установить 82 оборота. Перевожу привод и, глядя на часы, устанавливаю обороты. 10

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz