Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

В ЛСГ «Наименования конструктивных элементов саней» входят лексемы, обозначающие различные элементы саней: маууъ лёхгк ‘задняя спинка саней’ [ГП, _ г г ГТ], эввт лёхгк ‘передняя спинка саней’ [ГП, ГТ]; govnehk ‘передок саней’ [СОСД: 278]; полс ‘полоз (у саней)’ [СРС: 265, АА]; чувмурр ‘нащеп’ [ГП, ГТ]; чуллт ‘копыл (планка, соединяющая полоз саней с ребром сиденья)’ [СРС: 403]; шаллът - настил саней [ГП, ГТ]; пуццк ‘крытый верх женских саней’ [АА]. Наименования оленьего обоза в кильдинском диалекте саамского языка представлено тремя лексемами: раййт ‘райда, олений обоз (в передние сани запрягают трех-четырех оленей; ими управляет ездовой; в последующие возовые сани - их бывает до пяти - запрягают по два оленя, каждая последующая упряжка оленей привязывается к предыдущим саням)’ [СРС: 287, АА]; keres rait ‘кережная райда’ [Черняков 1933: 21]; san rait ‘санная райда’ [Черняков 1933: 21]. В.В. Чарнолуский описывает райду как «несколько груженых саней, запряженных оленями, кочевой обоз лопарей, во главе которого едет глава семьи» [Чарнолуский 1965: 134]. В состав ЛСГ «Наименования действий, связанных с упряжным оленеводством» входит 50 лексем. Приведем некоторые из них: вуййкъе ‘править, направить’ [ССРРС: 22]; кэрхэллэ ‘ездить (быстро на оленьих упряжках), соревноваться в гонках на оленях’ [СР6: 101]; кяссхэ ‘запрячь кого’ [СРС: 107], запрягать, запрячь [ССРРС: 48, ГП, ГТ]; лушшътэ ‘распрячь’ [ССРРС: 211, ГП, ГТ]; кяррктэ ‘присоединять/присоединить, прикреплять/прикрепить кольцо для упряжи к чему’ [СРС: 107]; ноарртлуввэ ‘обзавестись (обеспечить себя) нартами’ [СРС: 215]; паууѣкъе ‘надеть узду на кого, обуздать кого, тж. перен. [СРС: 248]; равве ‘управлять, править кем-чем (дергая вожжами)’ [СРС: 285]; чёллкэ ‘отсоединять/отсоединить, отделять/отделить (напр. сани), выпрягать/выпрячь (оленей)’ [СРС: 389]; чуллътъе ‘вставить копылья (в полозья саней) [СРС: 403]’; югкхэ ‘присоединить (сани) к упряжи’ [СРС: 428]. Глагольная лексема вуййкъе ‘править, направить’ [ССРРС: 22] является примером глагольного словообразования с помощью транспонирующего суффикса -ъе- (-ъе) [-je] , образующего глаголы от имен (ср. вуййк - прямой, 90

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz