Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.
79 2.1.9. Наименования пастбища Отдельную ЛСГ составляют 7 наименования пастбища для выпаса оленей, 4 из которых не зафиксированы в современных словарях саамского языка. Среди наименований пастбищ имеются как однословные, например, таннтар [ССРРС: 91], чуэзеллемсайй [ССРРС: 193], так и двухкомпонентными словосочетаниями пыннем сайй (букв.: ‘место пастьбы’) [ГП]; чуэзъеллем сайй (букв.: ‘место житья стад’) [АА] и трехкомпонентными словосочетаниями: пуаз логкем сайй (букв.: ‘место счета оленей’) [ГП, ГТ]; пуаз пыннем сайй (букв.: ‘место пастьбы оленей’) [ГТ]. Как было сказано выше, в саамском языке встречаются трехкомпонентные словосочетания, значения которых аналогичны значениям словосочетаний, состоящих из двух компонентов [Керт 1971: 270]. Так, например, первым компонентом словосочетаний пуаз логкем сайй и пуаз пыннем сайй является существительное пуаз ‘олень’, определяющее второй компонент - имя действия логкем или пыннем (ср. логкэ ‘считать’ [ССРРС: 51], пынне ‘пасти’ [ССРРС: 77]), которое в сочетании с третьим компонентом - именем существительным сайй ‘место’ [ССРРС: 84] образует словосочетание со значением места, предназначенного для какого-либо действия (в данном случае - пастьбы оленей) со связью, выраженной соположением. Сложное слово чуэзёллемсайй образовано сложением слов чуэз ‘стадо’, ёллем (ёлле ‘жить’ [ССРРС: 30] и суффикс -ем, характерный для имени действия) и сайй ‘место’ [ССРРС: 84], аналогичным образом образован первый компонент словосочетания чуэзъеллем сайй. Проблема разграничения сложного слова и словосочетания в кильдинском диалекте саамского языка до настоящего времени не нашла своего решения. В лексикографических источниках наблюдается несогласованность в написании составных лексем и сложных слов, обозначающих одно и то же понятие (ср. вуййк ёррък ‘бык-передовик’ [СРС: 81] и вуййкёррък ‘передовой олень’ [ССРРС: 194]; ниуулэсс талл ‘медведица’ [СРС: 213, 334; ЛГ] и нйуулэссталл ‘медведица’ [ССРРС: 63], при этом даже в работах одного автора они могут быть записаны по-разному, например: sonn l'ašk pu js t' l'ašksm nursn'
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz