Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

паййбелъ нурръ - верхняя подбора [АА; ЛГ]. повв - мотня (в неводе) [СРС, 263]; матица (невода) [АА; ЛГ]. Комм.: В середине невода устраивалась матица, т.е. мешок из сети с более частой ячеей, куда попадала рыба [ЛУК 1971, 38]. См. нуххът. Вспомогательные приспособления иустройства при ловле неводом ворота - ворот, устройство для вытягивания веревки невода [ЛГ]. нуххът паййбелъ коабблэй мурр - вспомогательные вешки, которые использовались для обозначения положения невода на поверхности на глубоких водоемах [ЛГ]. раннът мурр - палка для разведения подбор невода [ЛГ]. туэррпэй мурр - палка, которой бьют по воде для того, чтобы загнать рыбу в невод [ЛГ]. шаллк - шест, воткнутый в дно водоема для удержания лодки во время таскания невода к берегу [ЛГ]. Поплавки сетных орудий лова каллса - центровой поплавок невода [ЛГ]. Комм.: Этот поплавок показывает, где находится матица невода [ЛГ]. См. нуххът. куцъпэсъ - поплавок (для сети, невода) [СРС, 132]; шар матицы невода, стеклянный кухтыль, стеклянный поплавок [АА; ЛГ]. Комм.: саййм кёджъ литамъпе, касът куцъпэсъ коаббл - конец сети там, где плавает поплавок [СРС, 132]. Этот стеклянный поплавок удерживает на поверхности конец матицы невода [ЛГ]. См. нуххът. нуИтѢ пулл - поплавок для невода [СРС, 270]. Комм.: см. нуххът. саййм пулл - поплавок для сети [СРС, 270]. пулл - поплавок (из бересты) [СРС, 270; ЛГ]; поплавок [ССРРС, 76]. Комм.: см. нуххът. Грузила сетных орудий лова кёддѣк кыппт - каменное грузило [СРС, 142]. Комм.: см. нуххът. кыппт - грузило [СРС, 142; АА; ГП; ЗЕ; ЛГ]. Комм.: саййм ли кыпптай - на сети много грузил [СРС, 142]; лоазънэ соаймэнѣ кыптэтѣ - утяжелить на сетях грузила [СРС, 165]. См. нуххът. 269

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz