Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

253 кёссе - 1. тянуть, тащить, вытаскивать кого - что; 2. везти кого - что (на санках); 3. выделывать (шкуру) [СРС, 107]. Комм.: кёссе тулъй крукенѣ - выделывать шкуру крюком [СРС, 107]. кёссълэ - 1. потянуть, потащить что (немного, недолго); 2. повезти кого - что (на санках); 3. выделывать (шкуру - немного, недолго) [СРС, 107]. косас мёййтэ - выпрямлять, выделывать с помощью косы [ЮА]. кошшктэ - сушить / высушить, осушать / осушить что [СРС, 120; ЮА]. Комм.: Обычно после забоя оленей шкуры не выделывали сразу, а сушили и оставляли их впрок, обрабатывая по мере необходимости, когда нужно шить ту или иную одежду, обувь, а также некоторые предметы домашнего обихода. И вообще шкуры обрабатывали только после их сушки, чтобы скребок не скользил по мягкой, парной мездре. Для этого большие шкуры вешали мездрой наружу на стену избы или тупы, прибив их по краям гвоздями. Небольшие шкуры (койбы, щетки, лобики) сушили обычно на земле. Перед выделкой мездровую поверхность этих шкурок, особенно пересохших, смачивали водой. Затем их свертывали мездрой внутрь и держали так сутки, после чего приступали к обработке [КСМ 1986, 117]. Выделка шкуры начиналась с того, что ее сушили в течение двух - трех дней прикрепленной к стене дома мехом внутрь [ЛУК 1971, 120-121]. кустнэ - дубить (кожу - постоянно; иногда, бывало) [СРС, 138]. Комм.: мунн эввтелъ йджъ кустнэ шышшънэтѣ - я, бывало, сам дубил кожу [СРС, 138]. куэмхэ - испачкать, намазать что содержимым [оленьего] желудка [СРС, 137]. Комм.: малецъ тулъй вэсът мёййтмэдтэ бэдт куэмхэ - шкуру для малицы перед обработкой нужно намазать содержимым оленьего желудка [СРС, 137]. куэссътэ - дубить (кожу) [СРС, 138]. Комм.: куэссътэ шышшенѣ паркэсът - дубить кожу в дубильном растворе из коры деревьев [СРС, 138]. луэввлълэ - расправить (шкуру) стружками (быстро; чтобы шкура или койбы высохли в расправленном виде, по краям обычно приклеивают стружку или полоски бумаги) [СРС, 169]. луэввлэ - расправить (шкуру) стружками [СРС, 169]. Комм.: луэввлэ коаммсэтѣ - расправить койбы стружками [СРС, 169]; луэввлэ коаммсэтѣ пымме нюллсэгуэйм - расправить койбы полосками бумаги [СРС, 169]. луэвлнэ - расправлять (шкуру) стружками (постоянно; иногда, бывало) [СРС, 169]. Комм.: эввтэлъ тулъетѣ луэвлнэмъ пай мурр луэввлэгуэйм - раньше шкуры расправляли только древесными стружками [СРС, 169].

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz