Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

245 нювнэ - снимать (шкуру - постоянно; иногда, бывало) [СРС, 221]. Комм.: вузесът куэжъ аджъ пай йджъ нювант - шкуру с олененка отец всегда снимает сам [СРС, 221]. нювсэ - снять (шкуру с животного, быстро) [СРС, 221]. палле - забивать/забить, колоть/заколоть (животных) [СРС, 208]; забивать оленей [ССРРС, 69]. Комм.: паллмушш - забой (животных) [СРС, 208]; чёххч пудзэ паллмушш оалкхувэ - начался осенний забой оленей [СРС, 245], см. палле пудзэтѣ. палле пудзэтѣ - забивать оленей [СРС, 208] Комм.: Человек поймал быка. Он его поймал для мяса. Он воткнул ножом в позвоночный мозг быка. Затем воткнул в горло и начал снимать шкуру: резал шкуру вдоль живота, отрезал прочь койбы, снял шкуру, отрезал голову. Раскрыл внутренности, снял прочь внутренности (букв.: живот) и кишки, снял желудок с жиром. Снял грудину, печенку, сердце и легкие, взял почки и стал [тушу] по частям резать: отрезал ноги, лопатку, затем другую, снял бедра и отрезал прочь ребра и шею, и остался спинной хребет [ОСР 1961, 38]. Оленей бьют ежегодно осенью в период яввър-манн (третий месяц саамского года, начинался с 15 октября - А.Э.) при появлении первых морозов для собственного потребления и на продажу. Для этого все стадо подгоняют к озеру или к реке, ловят оленей, вяжут, и как только набирается необходимое количество, приступают к убою. В старину убой происходил следующим образом: наносили сильный удар ножом в голову так, чтобы острие лезвия проникало в мозг животного. Через пять - шесть минут начинали снимать шкуру. В первую очередь в пищу употребляли голову и ноги, всю тушку хранили на морозе до весны, на продажу шел один только задок - до 5-6 ребра. Несмотря на то, что убой производился на берегу реки или озера, внутренности никогда не обливали водой, а клали прямо грязными на снег и прикрывали шкурой. В таком виде их оставляли до первого санного пути. Затем отправляли в погост [БЛШ, 47]. паллълэ - забить, заколоть (животных - быстро) [СРС, 208]. Комм.: см. палле пудзэтѣ. палъсэ - то же, что паллълэ [СРС, 208]. Комм.: см. палле пудзэтѣ. пэлнэ - то же, что пэлче [СРС, 208]. Комм.: см. палле пудзэтѣ. пэлче - забивать, колоть (животных - постоянно; иногда, бывало) [СРС, 208]. Комм.: мыйй чёхче мйллътэ пэлчепъ пудзэтѣ - мы каждую осень забиваем оленей [СРС, 208]. См. палле пудзэтѣ. рэдтэ - разрезать / разрезать вдоль хребта (рыбу, тушу оленя); пластать, распластать (рыбу) [СРС, 308; АА].

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz