Эрштадт, А. М. Лексика традиционных хозяйственных занятий кольских саамов : (на материале кильдинского диалекта саамского языка) : специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (урало-алтайские языки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Эрштадт Александра Михайловна ; М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Мурманский государственный гуманитарный университет» ; науч. рук.– д-р филол. наук, проф. Иванищева Ольга Николаевна. – Мурманск: МГГУ, 2014. – 320 с. – На правах рукоп.

порядок слов в таких словосочетаниях свободный [Керт 1971: 248]. По данным нашего исследования глагол может предшествовать существительному: шылле кулъ - ловить рыбу [СРС: 414, АА, ЛГ]. Интересным представляется ряд лексем: куэллшэ ‘считать, что где-л. много рыбы’ [СРС: 132]; лузшэ ‘считать, что где-л. много сёмги’ [СРС: 169]; мёвшэ ‘считать что-л. очень мелким’ [СРС: 185]. Из примеров явствует, что транспонирующий суффикс -ш образует от имен существительных глаголы со значением ‘считать, что где-либо или у кого-либо в большом количестве имеется объект, обозначенный мотивирующим словом’ (ср. куллъ ‘рыба’, лусс ‘семга’) и от имен прилагательных глаголы со значением ‘считать что-то или кого-то обладающим признаком, обозначенным мотивирующим словом’ (ср. мёвв ‘мелкий’). Приведем примеры из других тематических групп: пуазше ‘считать кого-что богатым оленями’ (ср. пуаз ‘олень’) [СРС: 268]; нёаллшэ ‘считать кого- что-л. богатым песцами’ (ср. нёалл ‘песец’) [СРС: 209]; мурръйшэ ‘считать что-л. ягодным’ (ср. мурръй ‘ягода’) [СРС: 198]; мурршэ ‘считать, что где-л. много дров’ (ср. мурр ‘дерево, дрова’) [СРС: 198]; суанншэ ‘считать кого-л. смирным, спокойным’ (ср. суэнэсъ ‘смирный, спокойный’) [СРС: 334]; пунншэ ‘считать кого-л. опрятным, чистоплотным’ (ср. пунншэсъ ‘опрятный, чистоплотный’) [СРС: 319]; нёммшэ ‘считать кого-л. вялым, неповоротливым’ (ср. нёмм ‘вялый, неповоротливый’ [СРС: 207]. В научной литературе по кольским диалектам саамского языка данный суффикс, его значения и особенности его глаголообразования не описаны. Сема «поймать рыбу» также не эксплицирована в однословной лексеме и выражается словосочетанием соагкэ кулъ ‘поймать рыбу’ [СРС: 323, АА, ЛГ] (ср. соагкэ ‘поймать, изловить, схватить кого-что’ [СРС: 323]). Лексема соагкэ и ее производные на основании семантической близости относятся также к лексике охоты и к лексике оленеводства. 107

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz