Дранишников, В. В. Теоретико-методологические основы и практика формирования гражданственности школьников : (на материале истории и культуры народов Кольского Севера) : монография / В. В. Дранишников ; Моск. гос. открытый пед. ун-т им. М.А.Шолохова. – Москва : Альфа, 2002. – 199 с.

Практическая работа по внедрению саамской письменности, работа по саамскому букварю и другим учебным пособиям, которые изданы и будут издаваться, справедливо рассудят, кто из ученых был прав. Существуют и дидактические просчеты, вызывающие трудности усвоения саамскими детьми школьной программы. Исследования ученых показали, что "...традиционный вербально-знаковый, индуктивный способ обучения приемлем только для части ребят, мыслящих по аналитической стратегии. Дети Севера лучше воспринимают не слово, а образ, нуждаются в принципиально иной стратегии познания. Ученик, обладающий широтой синтеза, может продуктивнее мыслить не только и не столько абстрактными понятиями, сколько образами, которые наполняются соответствующим интеллектуальным содержанием... Решение вопроса эффективного усвоения современных школьных программ учащимися-северянами лежит не в плоскости капитальных вложений, а в смене мировоззрения на обучение детей Севера и в выборе оптимальных форм организации учебного процесса" [110, с. 98]. В 1985 г. в Москве, в издательстве "Русский язык" вышел уникальный саамско-русский словарь под редакцией Р. Д. Куруч. В нем собрано 8000 слов, зафиксировано свыше 400 пословиц и поговорок, даны разъяснения саамским древним реалиям, которые практически уходят из жизни (шамшура, вежа, возраст оленей). В 1995 г. выпущен первый в истории саамской национальной культуры официально утвержденный свод "Правил саамской орфографии и пунктуации", который регламентирует и упорядочивает саамское письмо. В 1996 г. переведена на кильдинский диалект саамов Кольского полуострова небольшая книжечка "Детская библия”. Перевод сделан А. А. Антоновой. Выпущена книжка институтом Стокгольм - Хельсинки. В свет вышел комплекс учебно-методического пособия для 1-3 классов, в который вошли: программа для учителя, поурочное планирование, методическое пособие, раздаточный материал. Издательством "Северная книга" (Карашьок, Норвегия) выпущена художественная литература на родном языке саамских поэтов и писателей. Известны национальные поэты и писатели - Воронова О. В., Юрьев П. П., Бажанов А. А., Антонова А. А., Коркина Е. Н„ Галкина Э. А., Виноградова И. В., Якимович С. Е., Перепелица О. А., Большакова Н П. И все же принято считать, что именно с Октябрины Вороновой, с ее поэтического сборника "Ялла" началась саамская литература. Она первая саамская поэтесса, принятая в Союз писателей СССР. В конце 70-х, в начале 80-х началось преподавание саамского языка Антоновой А. А. в кружке при Доме пионеров. Затем добились проведения занятий по саамскому языку в Ловозерской школе-интернате во время часов подготовки уроков, а после введения в школьное расписание с 1 по 3-й класс как урока родного языка. В 1983 г. прозвучала первая радиопередача на саамском языке. Советское государство много делало для экономического и культурного развития малых народов Крайнего Севера. Вкладывались огромные средства в строительство медицинских учреждений, школ, библиотек, клубов. Это дало конкретные результаты: уменьшилась детская смертность, количество инфекционных заболеваний, росли образованность и культура. I72

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz