Дранишников, В. В. Теоретико-методологические основы и практика формирования гражданственности школьников : (на материале истории и культуры народов Кольского Севера) : монография / В. В. Дранишников ; Моск. гос. открытый пед. ун-т им. М.А.Шолохова. – Москва : Альфа, 2002. – 199 с.
Саамская письменность, просуществовав с 1933 по 1937 год, дальнейшего развития не получила. Работа по созданию саамской письменности возобновилась лишь во второй половине 70-х годов. В 1976 году при отделе народного образования Мурманского облисполкома была создана инициативная авторская группа. В нее вошли представители русской и саамской интеллигенции. Ученые организовали лингвистические экспедиции по местам расселения саамов, проделали большую работу по изучению фонемного состава и теоретических основ саамского языка. Это позволило начать с 1977 года в отдельных школах Мурманской области преподавание саамского языка на устной основе. В 1982 году был утвержден новый саамский алфавит (авторы Р. Д. Куруч, А. А. Антонова, Б. А. Глухов). Новый саамский словарь строится на основе русской графики: учитывается настоятельная потребность обеспечить в процессе обучения связь саамского языка с русским, который в силу объективных исторических причин не стал для кольских саамов вторым родным языком. Кольские саамы говорят на четырех диалектах, в каждый из которых входит ряд говоров. В качестве опорного диалекта для создания саамской письменности взят кильдинский диалект, т. к. на этом диалекте говорит большинство саамов (говоры кильдинский, ловозерский, варзинский, вороненский). К тому же этот диалект является центральным по своему географическому и экономическому положению и промежуточным (в сравнении с другими диалектами) по составляющим его характерным признакам. Автором нового саамского букваря стала А. А. Антонова [15]. Однако по поводу воссоздания саамской письменности до сих пор проходят оживленные дискуссии, и ученые высказывают диаметрально противоположные точки зрения. Одни считают правильным, что в основе создания саамского литературного языка был положен кильдинский диалект. Другие считают это неверным, ссылаясь на двуязычие саамов и значительное расхождение диалектов. Интересной точки зрения придерживается 3. Е. Черняков: "На мой взгляд, обе точки зрения одинаково несостоятельны. Ошибочно само стремление создать литературный язык на этапе разработки письменности. Создание письменности для малочисленных бесписьменных народов нашей страны сыграло неоценимую роль в развитии национального сознания этих народов, выдвинуло из их среды талантливых писателей, поэтов, ученых, выступающих со своими произведениями и на родном и одновременно на русском языке. При оценке формирующегося языка, ученые-филологи отмечают отсутствие орфографических, лексических и морфологических норм формирующегося на базе ряда диалектов младописьменного языка. Но как можно говорить о нормах формирующегося письменного языка? Ошибочным является смешение понятий "письменный язык" и "литературный язык"... Письменный язык базируется на определенном диалекте, следовательно, выражает его особенности и отличительные черты. Литературный язык не совпадает со своей диалектной основой, ибо он рассчитан не на местное, а общенародное употребление. В основе литературного языка лежит смешанный по происхождению диалект определенного экономического, политического и культурного центра национального государства" [133, с. 74]. 171
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz